El poema de amor más antiguo del mundo

Artículo

Joshua J. Mark
por , traducido por Emiliano S. Grill
Publicado el 13 agosto 2014
X
translations icon
Disponible en otros idiomas: inglés, árabe, francés, turco

El poema de amor más antiguo del mundo es la Canción de amor a Shu-Sin (en torno a 2000 a.C.), compuesta en la antigua Mesopotamia como parte de unos ritos sagrados de fertilidad. Antes de su descubrimiento en el siglo XIX y su traducción en el XX, se creía que el Cantar de los Cantares bíblico era el poema de amor más antiguo que existía.

En el siglo XIX, los arqueólogos exploraron la región de Mesopotamia en busca de pruebas físicas que corroboraran las narraciones bíblicas del Antiguo Testamento. Aunque en un principio su propósito tal vez no fuera ese, su necesidad de financiación (basada en el interés público para justificar dicha financiación) pronto lo convirtió en tal.

Eliminar publicidad
Advertisement

En lugar de encontrar las pruebas que esperaban, descubrieron tablillas cuneiformes que establecían que muchas de las narraciones bíblicas procedían de fuentes mesopotámicas. Este descubrimiento tuvo un profundo impacto no solo en la erudición bíblica de la época, sino en la historia del mundo tal y como se entendía entonces.

Excavación y descubrimiento

Cuando el arqueólogo Austen Henry Layard comenzó las excavaciones en Kalhu en 1845, ayudado por Hormuzd Rassam, estaba tan presionado por encontrar yacimientos bíblicos que llegó a la conclusión precipitada de que la ciudad que había descubierto era Nínive. En 1849 publicó el informe de sus excavaciones, titulado Nínive y sus restos, que se convirtió en un éxito de ventas debido a la fama de Nínive en la Biblia. El éxito del libro despertó un mayor interés por la historia de Mesopotamia como medio de corroborar las narraciones bíblicas, por lo que se enviaron nuevas expediciones a la región en busca de otras ciudades mencionadas en la Biblia.

Eliminar publicidad
Advertisement

Marriage of Inanna and Dumuzi
Matrimonio de Inanna y Dumuzi
TangLung (Public Domain)

Antes de esta época, la Biblia se consideraba el libro más antiguo del mundo y el Cantar de los Cantares de la Biblia (también conocido como El Cantar de Salomón) el poema de amor más antiguo. Curiosamente, las expediciones enviadas para corroborar históricamente los relatos de la Biblia hicieron precisamente lo contrario: cuando Layard excavó el verdadero emplazamiento de Nínive en 1846-1847, descubrió la biblioteca del rey asirio Asurbanipal (que reinó del 668 a.C. al 627 a.C.) y sus textos cuneiformes, que luego tradujo el legendario George Smith. Estos textos dejaron claro que la historia de la Caída del Hombre y El Diluvio Universal y el Arca de Noé no eran composiciones originales de los autores del Libro del Génesis, sino relatos mesopotámicos preexistentes que fueron reelaborados por escribas hebreos posteriores. El Cantar de los Cantares, datado entre los siglos VI y III a.C., ya no podía considerarse el poema de amor más antiguo desde que se descubrió La canción de amor a Shu-Sin (escrita hacia el año 2000 a.C.).

Sin embargo, el poema no era solo un poema de amor, sino que formaba parte de un rito sagrado, celebrado cada año, conocido como el «matrimonio sagrado».

Traducción e interpretación

Cuando fue encontrada, la tablilla cuneiforme de La Canción de amor a Shu-Sin fue trasladada al Museo de Estambul, en Turquía, donde permaneció guardada en un cajón, sin traducir y desconocida, hasta 1951, cuando el famoso sumerólogo Samuel Noah Kramer dio con ella mientras traducía textos antiguos.

Eliminar publicidad
Advertisement

Kramer estaba intentando decidir qué obras traducir a continuación cuando encontró la canción de amor en el cajón. Describe el momento en su obra La historia empieza en Sumer:

Cuando percibí, en uno de los cajones, entre otras muchísimas piezas, esa pequeña tablilla marcada con el número 2461, quedé sorprendido por su aspecto, por su estado de perfecta conservación. Me di cuenta enseguida de que se trataba de un poema de muchas estrofas, en el que se cantaba la belleza del amor; una gozosa desposada celebraba en él a un rey llamado Shu-Sin (un rey que había reinado en el país de Sumeria, hará unos 4.000 años). Leí y releí el texto; no había duda: lo que yo tenía en la mano era ni más ni menos que uno de los más antiguos poemas de amor que jamás se hubiesen escrito.

Sin embargo, el poema no era solo un poema de amor, sino que formaba parte del un rito sagrado, que se celebraba cada año, conocido como el «matrimonio sagrado», en el que el rey se casaba simbólicamente con la diosa Inanna, se apareaba con ella y aseguraba la fertilidad y la prosperidad para el año siguiente. Kramer escribe:

Cada año, de conformidad con las prescripciones religiosas, el soberano estaba obligado a «casarse» con una de las sacerdotisas de Inanna, la diosa del amor, y de la procreación, con objeto de asegurar la fertilidad de las tierras y la fecundidad de las hembras. Esa ceremonia tenía lugar el primer día del año, e iba precedida de fiestas y de banquetes, acompañados de música, de cantos y de danzas. El poema inscrito en la pequeña tablilla de Estambul había sido recitado, verosímilmente, en ocasión de una de esas fiestas de Año Nuevo por la novia elegida del rey Shu-Sin. (245-246)

El académico Jeremy Black, también muy respetado por su trabajo con textos mesopotámicos, interpreta el poema en la misma línea. Black escribe

Eliminar publicidad
Advertisement

Se trata de una de las varias canciones de amor compuestas para este rey que articulan una creencia en su relación muy estrecha y personal con la diosa del amor. En algunas canciones de este tipo, el nombre del rey parece haber sido simplemente sustituido por el de Dumuzi [el amante celestial de Inanna en el mito]. Es casi seguro que se realizaban en el contexto de ciertos rituales religiosos que se han denominado «matrimonio sagrado», pero se desconocen los detalles exactos. La creencia de que el rey podía, en cierto sentido, mantener relaciones sexuales con la diosa está íntimamente relacionada con la creencia en la divinidad de los reyes de este período.

Es probable que el rey, al mantener relaciones sexuales con una de las sacerdotisas de Inanna, pensara que estaba manteniendo relaciones sexuales con la propia diosa pero, como señala Black, se desconocen los detalles del ritual sagrado del matrimonio. Aunque la recitación del poema por parte de la «novia» cumplía una función religiosa y social en la comunidad al asegurar la prosperidad, también es una composición profundamente personal y afectuosa, hablada con voz femenina, sobre el amor romántico y erótico.

Historia del poema

Shu-Sin reinó en la ciudad de Ur entre 1973 a.C. y 1964 a.C., según lo que se conoce en los círculos académicos como «cronología corta», pero, según la «cronología larga» utilizada por algunos estudiosos, reinó entre 2037 a.C. y 2029 a.C.. Por lo tanto, el poema se fecha en 1965 a.C. o en 2030 a.C., pero la fecha general de composición más frecuente se sitúa en torno al año 2000 a.C. Shu-Sin era el hijo menor de Shulgi de Ur (que reinó entre 2029 a.C. y 1982 a.C.), uno de los reyes más importantes de la Tercera Dinastía de Ur (2047 a.C.-1750 a.C.). Su hijo, Amar-Sin (que reinó entre 1982 a.C. y 1973 a.C.), reprimió revueltas y mantuvo el reino hasta su muerte por una picadura de escorpión, momento en el que subió al trono Shu-Sin, considerado uno de los mejores reyes, si no el mejor, de la Tercera Dinastía de Ur.

Según el académico Stephen Bertman, además de este poema, «Shu-Sin fue también el protagonista masculino de una serie de poemas eróticos en acadio escritos en forma de diálogo similares al posterior Cantar de los Cantares bíblico» (105). Así pues, mucho antes de que se escribieran los relatos bíblicos, los mesopotámicos redactaron los «borradores» de algunas de las obras más influyentes de la historia universal.

Eliminar publicidad
Advertisement

El trabajo arqueológico realizado en Mesopotamia en el siglo XIX cambió por completo la forma de entender la historia y el mundo: antaño, el pasado antiguo se detenía en la Biblia y en la versión de la historia presentada en los relatos bíblicos. Tras el descubrimiento del pasado antiguo de Mesopotamia, la historia se amplió, se profundizó y la historia de la humanidad se hizo mucho más compleja e interesante. La literatura de la antigua Mesopotamia proporcionó las primeras formas de literatura universal, las primeras expresiones de la emoción y la experiencia humanas y, entre ellas, la experiencia del amor romántico y la pasión a través del poema de amor más antiguo del mundo.

Texto del poema

La siguiente traducción de La canción de amor de Shu-Sin procede de la obra de Samuel Noah Kramer La historia empieza en Sumer:

Esposo, amado de mi corazón,
Grande es tu hermosura, dulce como la miel,
León, amado de mi corazón,
Grande es tu hermosura, dulce como la miel.

Me has cautivado, déjame estar temblorosa ante ti.
Esposo, quiero que me lleves a la alcoba,
Me has cautivado, déjame estar temblorosa ante ti.
León, quiero que me lleves a la alcoba.

¿Te gusta la historia?

¡Suscríbete a nuestro boletín electrónico semanal gratuito!

Esposo, déjame que te acaricie,
Mi caricia amorosa es más suave que la miel,
En la alcoba, llena de miel,
Déjame disfrutar de tu belleza,
León, déjame que te acaricie,
Mi caricia amorosa es más suave que la miel.

Esposo, has tomado tu placer conmigo,
Díselo a mi madre, y ella te dará manjares,
A mi padre, y te dará regalos.

Tu alma, yo sé cómo alegrar tu alma,
Esposo, duerme en nuestra casa hasta el alba,
Tu corazón, sé cómo alegrar tu corazón,
León, duerme en nuestra casa hasta el alba.

Tú, ya que me amas, dame tus caricias,
Mi señor dios, mi señor protector,
Mi Shu-Sin, que alegra el corazón de Enlil,
Dame tus caricias.
Tu sitio dulce como la miel, pon tu mano sobre él,
Pon tu mano sobre él como un vestido de gishban,
Pon tu mano sobre él como una capa gishban-sikin

Este es un poema-balbale de Inanna.

Eliminar publicidad
Publicidad

Preguntas y respuestas

¿Cuál es el poema de amor más antiguo del mundo?

El poema de amor más antiguo del mundo es La canción de amor a Shu-Sin, de Mesopotamia, fechada hacia el año 2000 a.C.

¿De qué trata La canción de amor a Shu-Sin?

La canción de amor a Shu-Sin es a la vez un poema íntimo de amor romántico y erótico y una obra ritual que celebra el matrimonio del rey con la diosa Inanna para asegurar la fertilidad en el año venidero.

¿Cuándo se descubrió y tradujo La canción de amor a Shu-Sin?

La canción de amor a Shu-Sin se descubrió a mediados del siglo XIX y se tradujo en 1951.

¿Por qué es importante La canción de amor a Shu-Sin?

La canción de amor a Shu-Sin es importante porque es el poema de amor más antiguo del mundo, anterior al Cantar de los Cantares, que hasta ese momento se consideraba el poema de amor más antiguo que existía. La canción de Amor a Shu-Sin, junto con otros textos mesopotámicos, propició una nueva comprensión de la historia del mundo.

Sobre el traductor

Emiliano S. Grill
Nacido y criado en Uruguay, Emiliano es un traductor, subtitulador y aficionado a la historia. Le apasionan los idiomas, la lectura y la escritura.

Sobre el autor

Joshua J. Mark
Joshua J. Mark es un escritor independiente y antiguo profesor de filosofía a tiempo parcial en el Marist College de Nueva York. Vivió en Grecia y Alemania y ha viajado por Egipto. Ha sido profesor universitario de historia, escritura, literatura y filosofía.

Cita este trabajo

Estilo APA

Mark, J. J. (2014, agosto 13). El poema de amor más antiguo del mundo [The World's Oldest Love Poem]. (E. S. Grill, Traductor). World History Encyclopedia. Recuperado de https://www.worldhistory.org/trans/es/2-750/el-poema-de-amor-mas-antiguo-del-mundo/

Estilo Chicago

Mark, Joshua J.. "El poema de amor más antiguo del mundo." Traducido por Emiliano S. Grill. World History Encyclopedia. Última modificación agosto 13, 2014. https://www.worldhistory.org/trans/es/2-750/el-poema-de-amor-mas-antiguo-del-mundo/.

Estilo MLA

Mark, Joshua J.. "El poema de amor más antiguo del mundo." Traducido por Emiliano S. Grill. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 13 ago 2014. Web. 27 abr 2024.

Afiliación