Escritura china

Definición

Emily Mark
por , traducido por Rosa Baranda
Publicado el 07 abril 2016
X
translations icon
Disponible en otros idiomas: inglés, chino, francés, portugués
Stone Stele & 1,000 Characters of Happiness, Great Wall of China (by Emily Mark, CC BY-NC-SA)
Estela de piedra y los 1.000 caracteres de la felicidad, Gran Muralla China
Emily Mark (CC BY-NC-SA)

La escritura china de la antigüedad evolucionó a partir de la práctica de adivinación durante la dinastía Shang (1600-1046 a.C.). Algunas teorías sugieren que las imágenes y las marcas en trozos de cerámica encontrados en el pueblo de Ban Po son una prueba de un sistema de escritura temprano, aunque esta afirmación se ha cuestionado muchas veces.

Ban Po estuvo habitado desde en torno a 4500 hasta 3750 a.C. y fue descubierto por obreros que estaban excavando los cimientos para una fábrica en 1953 d.C. Los trozos de cerámica descubiertos en el lugar se clasificaron en 27 categorías distintas de imágenes/símbolos que a algunos expertos les sugieren un lenguaje temprano. La opinión contraria dice que estas imágenes son sencillamente marcas de propiedad, comparables a una X en un documento a modo de firma, y no se pueden considerar un lenguaje escrito como tal. La mayoría de los expertos más modernos están de acuerdo en que la escritura apareció durante la dinastía Shang y fue evolucionando a partir de ahí. La experta Patricia Buckley Ebrey expresa el consenso en cuanto a este tema:

Eliminar publicidad
Advertisement

No se sabe exactamente cuándo se usó la escritura por primera vez en China, ya que la mayor parte se habría escrito en materiales perecederos como la madera, el bambú o la seda. Los símbolos y emblemas escritos en vasijas neolíticas puede que sean formas primitivas de grafos chinos. Los bronces de principios de la dinastía Shang a veces tienen símbolos parecidos inscritos. Los indicios más antiguos de frases completas se encuentran en los huesos del oráculo de finales de la dinastía Shang. A partir de estas inscripciones adivinatorias, no cabe duda de que en aquella época se usaba un idioma directamente anterior al chino moderno y, lo que es más, se usaba una escritura que evolucionó hasta el sistema de escritura logográfico chino estándar que todavía se usa hoy en día. (26-27)

Una vez que los chinos crearon la escritura, esta tuvo un gran impacto en su cultura. Ebrey escribe que "en China, al igual que en otros sitios, una vez que se adopta la escritura, esta tiene un profundo impacto en los procesos sociales y culturales (26)". La burocracia china acabó dependiendo de los registros escritos y, culturalmente, la expresión de pensamientos y sentimientos se hizo posible mediante la poesía y la prosa, creando así una de las mejores literaturas del mundo.

Los huesos del oráculo

Los huesos del oráculo eran las escápulas de los bueyes o los plastrones de las tortugas, en los que, después de limpiarlos, se grababan signos de adivinación. Los chinos de la antigüedad tenían gran interés en conocer el futuro y acudían a los adivinos para que les aconsejaran a la hora de tomar decisiones. El adivino, alguien que hoy en día llamaríamos un psíquico o un médium, grababa la pregunta de la persona en el hueso y luego lo calentaba con un atizador al rojo o poniéndolo cerca del fuego. Cuando el hueso se cascaba, el adivino interpretaba las grietas para responder a la pregunta de la persona.

Eliminar publicidad
Advertisement

Oracle Bone
Hueso de oráculo
The Trustees of the British Museum (Copyright)

Un ejemplo puede ser si el rey debería ir o no de caza en un día específico. El adivino grababa el nombre del rey que hacía la pregunta y la fecha especificada. Después grababa el tema de la pregunta, en este caso la caza, y la pregunta específica: ¿Debería el rey _____ ir a cazar mañana? Después el hueso se calentaba, este se agrietaba y se interpretaba la respuesta. Por último, se inscribía el pronóstico (Sí, debería ir a cazar mañana) y después la verificación del pronóstico (El rey fue a cazar y salió bien). Todo el mundo consultaba los huesos del oráculo durante el periodo Shang, desde los más ricos hasta los más pobres.

Estos huesos siguieron usándose durante la dinastía Zhou (1046-226 a.C.) cuando se sustituyeron por otra forma de adivinación conocida como el I-Ching, El libro de los cambios, que dependía de texto escrito en hexagramas para interpretar el significado del patrón que creaba la persona que hacía la pregunta al arrojar palitos de milenrama sobre la mesa. Sirviéndose tanto de los huesos y el I-Ching, se creía que los espíritus de los ancestros influían en la adivinación y se comunicaban directamente con el adivino.

Eliminar publicidad
Advertisement

La evolución de la escritura

La escritura china evolucionó a partir de estos comienzos. Había varias escrituras, que eran:

Jiaguwen - la forma más temprana de escritura en los huesos del oráculo, usada en torno a 1600-1000 a.C. Esta escritura era pictográfica, lo que quiere decir que la inscripción representaba el objeto que describía el concepto. Por ejemplo: si se quería escribir "¿Debería el rey ir de caza mañana?", se tallaba una imagen del rey con su arco y el amanecer.

Dazhuan - conocida como la escritura de los Grandes Sellos, se desarrolló en torno a 1000-700 a.C. Esta también era una escritura pictográfica, pero tenía muchos más caracteres y era más refinada. Las imágenes se grababan en bronce y probablemente también en madera.

Eliminar publicidad
Advertisement
XIAOZHUAN, CONOCIDA COMO UNA ESCRITURA MENOR PARA SELLOS, SE DESARROLLÓ EN TORNO A 700 A.C. Y TODAVÍA SE USA HOY EN DÍA.

Xiaozhuan - conocida como la escritura de los sellos menores, se desarrolló en torno al 700 a.C. y todavía se usa hoy en día. Esta escritura es menos pictográfica y más logográfica, lo que quiere decir que los símbolos representaban los propios conceptos en vez de objetos. Por ejemplo: si se quería escribir "¿Debería el rey ir de caza mañana?", se tallaba una imagen del rey y los signos que representaban "cazar" y "mañana".

Lishu - conocida como la escritura clerical, se desarrolló en torno a 500 a.C. y se usó mucho durante las dinastías Qin (221-206 a.C.) y Han (206 a.C. - 220 d.C.) Lishu surgió de la necesidad de una documentación completa de los asuntos de estado y eran los administradores los que la usaban para la burocracia gubernamental. Las sentencias se escribían en rollos de bambú atados con un cordón. Cuando hablamos de la quema de libros del emperador Shi Huangti (259-210 a.C.) de la dinastía Qin, son estos los libros que destruyó. El papel no se inventó hasta la dinastía Han en 105 d.C.

Además de estas escrituras también surgieron otras usadas en la poesía y la caligrafía. Estas son: Kaishu (escritura estándar), Xingshu (escritura en movimiento) y Caoshu (escritura de la hierba). Caoshu se desarrolló durante la dinastía Qin, mientras que Kaishu y Xing aparecieron durante la dinastía Han.

Eliminar publicidad
Advertisement

Legado

Tal y como se puede ver, la escritura china se desarrolló a partir de imágenes de objetos que representaban conceptos y pasó a signos que representaban los propios conceptos. Este desarrollo transformó dramáticamente la sociedad y cultura chinas y también afectó la manera en que se desarrollaría en el futuro. Ebrey explica:

Básicamente es una casualidad que los Shang desarrollaran una escritura logográfica en vez de fonética como la mayoría de las que se hicieron dominantes en otras partes de Eurasia. Sin embargo, este accidente tuvo importantes consecuencias en la manera en que se desarrolló la civilización china. Dio forma a la naturaleza de la élite: la dificultad para dominar la escritura hizo que quienes la dominaban se convirtieran en una élite de habilidades raras pero esenciales. (28)

En un sentido positivo esto supuso que a medida que la escritura china se convertía cada vez más en una parte del comercio chino, la cultura se extendió a las regiones vecinas. Como explica Ebrey:

Como la escritura logográfica china no cambió para reflejar las diferencias en pronunciación, la élite culta se identificaba fácilmente con otra gente cuyos escritos podían leer, incluidos los antecesores que habían vivido hacía muchos siglos y los contemporáneos cuyas lenguas habladas no entendían. Igualmente importante fue que esta escritura también afectó a los procesos de expansión cultural y asimilación. Los pueblos colindantes con la cultura china que aprendían a leer chino por razones pragmáticas para mejorar o defender sus intereses se veían más atraídos hacia la cultura china de lo que lo habrían estado si China hubiese tenido una escritura fonética. Para estos pueblos, leer y escribir no se podía separar fácilmente del conjunto de textos chinos imbuidos de los valores chinos, de manera que era difícil usar sus conocimientos de la escritura para expresar la visión de una población local definida en contraposición a la china. (28)

La escritura logográfica causó una impresión mucho más profunda en los lectores que una escritura fonética porque la gente no solo leía las palabras de la página, sino que absorbía los conceptos directamente a medida que leía. En un sentido negativo, la creación de una élite alfabetizada supuso una división de clases en la que aquellos que podían leer y escribir se consideraban miembros más valiosos de la sociedad que los que no podían. Esta distinción de clases caracterizó la sociedad e historia chinas hasta 1949 d.C, cuando Mao Tse Tung estableció la República Popular China en gran medida como un intento de acabar con las desigualdades sociales.

¿Te gusta la historia?

¡Suscríbete a nuestro boletín electrónico semanal gratuito!

La escritura china se adoptó en Japón, Corea y Vietnam y fue la base de la escritura kitán (en Mongolia), yurchen (de los manchues) y yi del pueblo indígena de la provincia de Yunnan, que es diferente de la escritura tradicional china. También influyó en otras naciones de la región, como se puede ver en la escritura tangut de Tíbet. La escritura permitió a los chinos, y después a otras naciones, no solo comunicarse y preservar registros sino también crear algunas de las obras más importantes de la literatura mundial.

Eliminar publicidad
Publicidad

Sobre el traductor

Rosa Baranda
Traductora de inglés y francés a español. Muy interesada en la historia, especialmente en la antigua Grecia y Egipto. Actualmente trabaja escribiendo subtítulos para clases en línea y traduciendo textos de historia y filosofía, entre otras cosas.

Sobre el autor

Emily Mark
Emily Mark estudió historia y filosofía en la Universidad de Tianjin, China, e inglés en SUNY New Paltz, Nueva York. Ha publicado ensayos históricos y poesía. Sus escritos sobre viajes debutan en la revista Timeless Travels. Se graduó en SUNY Delhi en 2018.

Cita este trabajo

Estilo APA

Mark, E. (2016, abril 07). Escritura china [Chinese Writing]. (R. Baranda, Traductor). World History Encyclopedia. Recuperado de https://www.worldhistory.org/trans/es/1-14610/escritura-china/

Estilo Chicago

Mark, Emily. "Escritura china." Traducido por Rosa Baranda. World History Encyclopedia. Última modificación abril 07, 2016. https://www.worldhistory.org/trans/es/1-14610/escritura-china/.

Estilo MLA

Mark, Emily. "Escritura china." Traducido por Rosa Baranda. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 07 abr 2016. Web. 28 abr 2024.

Afiliación