Évolution de l'Interprétation de la Conquête Espagnole des Amériques

Article

Oxford University Press
par et Stefan Rinke, traduit par Babeth Étiève-Cartwright
publié sur 03 juillet 2023
X
translations icon
Disponible dans d'autres langues: Anglais, Chinois, Espagnol

La chute, en 1519, de Tenochtitlan, capitale de l'empire mexica ou aztèque, comme on l'appellerait plus tard, jeta les bases de l'empire colonial espagnol sur le continent nord-américain. C'était la première fois que les Européens soumettaient un État hautement organisé en dehors du monde qu'ils connaissaient jusqu'alors. Ce faisant, ils jetèrent les bases des premiers empires coloniaux mondiaux.

Spanish Conquest & Exploration in North America in the 16th century
Conquête et exploration espagnoles en Amérique du Nord au XVIe siècle
Simeon Netchev (CC BY-NC-SA)

Chute des Aztèques

Au cours du XVe siècle, les Aztèques créèrent un empire de conquête qui exigeait un tribut de la part des cités-États soumises. Ces tributs étaient pressants et l'esprit de mécontentement était largement répandu, en particulier dans les territoires récemment envahis aux marges de l'empire. Lorsque, en 1519, un groupe de conquistadors espagnols dirigé par Hernán Cortés arriva de Cuba, la situation changea. Des communautés indigènes comme les Totonaques et les Tlaxcaltèques décidèrent de soutenir les étrangers qui voulaient atteindre la capitale aztèque Tenochtitlan.

Ce centre urbain était probablement l'une des plus grandes villes du monde et la capitale d'un empire tentaculaire et, pour les Européens, totalement étranger.

Lorsque les alliés, après de nombreux combats, atteignirent la ville, leur chef Cortés fut accueilli de manière festive par l'empereur aztèque Montezuma II, qui décida de laisser les troupes entrer dans la ville. La longue visite tourna à la violence lorsqu'en mai 1520, Pedro de Alvarado, l'un des officiers de Cortés, massacra les élites aztèques lors de la fête de Toxcatl. Il s'ensuivit l'évacuation nocturne des alliés qui avaient été assiégés dans leur camp à l'intérieur de la ville par les Aztèques lors de la "Noche triste", le 30 juin. Après leur retraite, les alliés décimés se regroupèrent à Tlaxcala et entamèrent une campagne massive contre Tenochtitlan; campagne qui aboutit à la chute de la ville en août 1521.

[oup_conquistadors_aztecs]

Vues européennes de la Renaissance

La victoire conduisit les chroniqueurs et les historiens espagnols à considérer leur pays comme le successeur légitime de l'Empire romain, qu'ils prétendaient même dépasser. Il en résulta le postulat fondamental de la supériorité des Européens chrétiens et de l'infériorité des autres groupes ethniques, qui fut qualifié d'ordre quasi naturel des choses.

Ces aspects restèrent au premier plan de l'historiographie européenne pendant des siècles, même si l'attitude triomphaliste initiale s' est inversée au XXe siècle. Les événements de cette époque ont été célébrés des centaines de fois dans des histoires populaires, des romans, des poèmes, des chansons et des opéras, et analysés dans des documents scientifiques. La littérature académique remplit à elle seule les bibliothèques. La conquête de Tenochtitlan entre 1519 et 1521 fut certainement un événement sans précédent. Le centre urbain était probablement l'une des plus grandes villes du monde et la capitale d'un empire tentaculaire et, pour les Européens, totalement étranger. D'autre part, ce fut un coup dévastateur pour les perdants, les Mexica, qui étendaient leur domination en Mésoamérique depuis des décennies.

Pour les Européens de la Renaissance, qui privilégiaient les témoignages de première main et l'expérience personnelle et ne se fiaient plus exclusivement aux autorités classiques, les informations en provenance du Nouveau Monde suscitaient un grand intérêt depuis 1492. En 1519, l'engouement pour le voyage de Christophe Colomb s'était déjà estompé, le Génois étant mort depuis plus de dix ans. Mais au Mexique, de nouvelles découvertes apparurent, des choses dont on n'avait jamais entendu parler en Europe. Même la Bible ignorait l'existence de ces terres.

Au début, la nouvelle se répandit surtout par le biais des lettres d'Hernán Cortés. Le chef des conquistadors espagnols décrivait avec émerveillement toutes les choses qui étaient nouvelles et étranges pour lui. Ses descriptions des rituels, de l'art, de la cuisine et des bijoux des Mexica captivèrent l'imagination du public. De manière significative, il mit la hiérarchie sociale de la société mexicaine sur un pied d'égalité avec celle des Espagnols en faisant allusion aux Mexica importants en tant que senores, vasallos et senorios. La traduction latine de ses rapports utilise même la majuscule "Don" pour désigner le souverain des Mexica, Moctezuma II Xocoyotzin (alias Montezuma).

Montezuma Meets Cortés
Montezuma rencontre Cortés
Unknown Artist (Public Domain)

L'accent mis par Cortés sur la discipline et l'ordre social remarquable de la société mexicaine contraste fortement avec les expériences antérieures de Christophe Colomb. Son premier rapport de 1519 donnait l'impression que les négociations avec un souverain étranger se déroulaient sur un pied d'égalité, comme les monarques catholiques d'Espagne l'avaient prévu lorsqu'ils avaient envoyé Christophe Colomb en voyage en 1492. Mais Colomb n'avait découvert aucun État ni aucun roi puissant dans les Caraïbes. Ce que Cortés décrivait était beaucoup plus proche de la vision originale, et Charles Quint, empereur du Saint-Empire romain germanique, le donc chargea de traiter les nouveaux sujets de la même manière qu'il traiterait ses vassaux en Europe.

Impact sur la Mésoamérique

Pour les habitants de la Mésoamérique, l'impact de la rencontre ne fut pas moins nouveau ou surprenant. La vue des Espagnols leur ouvrit un monde nouveau. Tout leur était étranger, depuis leur peau claire, leurs cheveux parfois clairs et leurs poils jusqu'à leurs vêtements et leurs chapeaux, leurs outils, leur nourriture et leurs boissons. Ils furent particulièrement frappés par la conception de leurs navires et de leurs animaux, les chevaux et les chiens étant inconnus en Mésoamérique. Ils s'intéressèrent également à l'armement, aux drapeaux et au symbolisme chrétien, en particulier à la croix omniprésente. Ils représentèrent ces nouveautés dans leurs archives historiques sous la forme de glyphes, une langue picturale qui était le pendant de la langue écrite des Espagnols.

[_videoplayer]

Les deux groupes se rencontrèrent avec étonnement, mais à hauteur d'yeux, même si chacun se sentait supérieur à l'autre.

Les deux groupes se rencontrèrent avec étonnement, mais à hauteur d'yeux, même si chacun se sentait supérieur l'un à l'autre. En effet, jusqu'à la fin du XVIIIe siècle, la domination mondiale des Européens n'allait guère de soi. À cette époque, environ 80 % du produit national brut mondial était encore généré en Asie; les Européens n'avaient de vastes possessions coloniales qu'en Amérique et, ailleurs, ils n'avaient établi que des comptoirs commerciaux. En outre, au début de la période moderne, l'expansion impériale n'avait rien d'exceptionnel. À cette époque, les empires ottoman, chinois, russe et songhaï en Afrique de l'Ouest étendirent considérablement leurs territoires, tout comme les empires inca et mexicain jusqu'à l'arrivée des Européens. Mais il s'agissait d'empires terrestres, alors que les Européens ouvraient des horizons totalement nouveaux loin de chez eux, par-delà les océans. Les nouvelles perspectives et les connaissances qu'ils ramenèrent avec eux jouèrent un rôle important dans les conceptions du monde de la Renaissance qui étaient imprégnées d'idéaux humanistes.

Conclusion

Le contact entre les cultures ne s'est pas fait dans un esprit d'harmonie, mais sous le signe de la conquête guerrière. Dans leurs autoportraits, les conquistadors soulignaient le fait que, comme les héros des romans de chevalerie médiévaux très populaires à l'époque, ils avaient vaincu un grand empire grâce à une force négligeable. C'est ce mythe qui a été transmis de génération en génération dans les manuels scolaires modernes et qui n'a pratiquement pas été remis en question pendant des siècles. Toutefois, des études récentes, s'appuyant de plus en plus sur des sources indigènes, ont commencé à dresser un portrait plus complexe de la conquête.

The Last Days of Tenochtitlan
Les derniers jours de Tenochtitlan
William de Leftwich Dodge (Public Domain)

En mars 2019, le président nouvellement élu du Mexique, Andres Manuel López Obrador, a suscité l'intérêt du monde entier pour les lettres qu'il a envoyées au roi d'Espagne et au pape. Dans ces lettres, il demande aux destinataires de présenter des excuses aux peuples indigènes du Mexique pour les atrocités commises lors de la conquête du Mexique 500 ans plus tôt. Le contenu des lettres s'est répandu comme une traînée de poudre sur les réseaux sociaux et a suscité l'indignation en Espagne. La Couronne l'a rapidement repoussé, soulignant que les événements de l'époque ne pouvaient être jugés à l'aune des normes d'aujourd'hui. Elle a également affirmé que les Espagnols et les Mexicains avaient toujours su "interpréter notre passé commun sans colère et avec une attitude constructive". Bien que la controverse sur la conquête soit vieille de plusieurs siècles, elle est toujours d'actualité, et pas seulement dans le monde hispanophone.

Questions et réponses

Quelles sont les raisons qui expliquent la rapidité de la conquête de l'invasion espagnole dans les Amériques ?

L'oppression des États soumis et les tributs imposés avaient créé un ressentiment à l'égard des dirigeants aztèques. Lorsqu'en 1519, un groupe de conquistadors espagnols dirigé par Hernán Cortés arriva de Cuba, certaines communautés indigènes décidèrent de soutenir militairement les étrangers qui voulaient atteindre la capitale aztèque, Tenochtitlan. Grâce à la puissance de feu des Européens et à un fort soutien local, l'empire aztèque fut renversé.

À propos du traducteur

Babeth Étiève-Cartwright
Babeth s'est consacrée à la traduction après avoir enseigné l'anglais au British Council de Milan. Elle parle couramment le français, l'anglais et l'italien et a 25 ans d'expérience dans le domaine de l'éducation. Elle aime voyager et découvrir l'histoire et le patrimoine d'autres cultures.

Citer ce travail

Style APA

Press, O. U. (2023, juillet 03). Évolution de l'Interprétation de la Conquête Espagnole des Amériques [The Changing Interpretation of the Spanish Conquest in the Americas]. (B. Étiève-Cartwright, Traducteur). World History Encyclopedia. Récupéré de https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-2250/evolution-de-linterpretation-de-la-conquete-espagn/

Le style Chicago

Press, Oxford University. "Évolution de l'Interprétation de la Conquête Espagnole des Amériques." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia. Dernière modification juillet 03, 2023. https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-2250/evolution-de-linterpretation-de-la-conquete-espagn/.

Style MLA

Press, Oxford University. "Évolution de l'Interprétation de la Conquête Espagnole des Amériques." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 03 juil. 2023. Web. 03 mai 2024.

L'adhésion