La historia de Sinuhé

Artículo

Dylan Campbell
por , traducido por Rosa Maria Barquin
Publicado el 19 abril 2016
Disponible en otros idiomas: inglés, francés
X

El Imperio Medio del antiguo Egipto (2000 a.C. - 1700 a.C.) fue testigo del comienzo de una escritura más formal que incluía escritos religiosos, notas administrativas, y escritura de ficción más detallada. Una de las obras más icónicas que proviene del Imperio Medio es La historia de Sinuhé. Sinuhé fue mensajero y ayudante del rey de Egipto Amenhotep I. Huyó de Egipto y se unió a una tribu beduina que viajaba hacia el este para comenzar una vida nueva cerca de Siria. Cuando llegó a una edad avanzada, volvió y acabó sus días en Egipto. La importancia de esta historia va más allá de la estructura y de las técnicas de escritura del texto, ya que proporciona información de las diferencias culturales entre Egipto y Oriente Próximo. Los filólogos continúan hoy en día analizando el texto y adquiriendo información nueva. Este cuento de 4000 años aporta datos sobre el mundo y la mente de un egipcio, y es otro ejemplo de la genialidad egipcia.

Los papiros Berlín 3022 y 10499

Las copias más conocidas de Sinuhé datan de las dinastías XII y XIII (1900 - 1700 a.C.), y a estos manuscritos se les identifica como Berlín 3022 y 10499. El Berlín 10499 (También conocido como el papiro Ramesseum 10499) tiene La historia de Sinuhé y otra historia llamada El cuento del campesino elocuente en la parte del reverso del papiro. El Berlín 3022 es el mejor conservado y la mejor representación para realizar una traducción. Al Berlín 3022, con un total de 311 líneas, le falta el comienzo de la historia, y el Berlín 10499 tiene el comienzo, pero solo 203 líneas. Los egiptólogos actuales discuten la estrategia del escriba que creó estos papiros. Han creado una réplica moderna del rollo de papiro que tiene cinco metros de largo y lo han cortado en catorce secciones. Cuando analizamos de cerca el manuscrito podemos observar que los escribas intentaron limpiar el papiro de restos de escrituras anteriores. El número total de palabras en la mayoría de traducciones al inglés es de 4500.

Eliminar publicidad
Advertisement

Tale of Sinuhe (Berlin 10499)
Historia de Sinhué (Berlín 10499)
L. Baylis (Copyright)

El texto del papiro se conoce como hierático. Esta forma de escritura es como la cursiva para los jeroglíficos del Egipto Medio. Esto no quiere decir que no existan versiones de jeroglíficos del Egipto Medio: la hierática era un método más simple y rápido para escribir obras de literatura, administrativas y religiosas más extensas. Las escuelas para escribas utilizaban esta historia como modelo para practicar, lo que creó muchas copias incompletas de la historia. Los ejemplos Berlín están sobre papiro, pero las copias creadas por los estudiantes que estaban practicando para ser escribas aparecen en óstracos o en escamas de piedra caliza. Este cuento es una de las primeras formas de narrativa autobiográfica y, aunque se desconoce su autor, se le considera el Shakespeare del Egipto Medio. Los egiptólogos opinan que este cuento es una de las mejores obras de literatura que ha sobrevivido del antiguo Egipto. Se pueden ver muchos ejemplos de ella en museos como el de Berlín, el Museo Británico y el Museo Ashmolean.

Transcripción del egipcio medio al español

nn pDty smA m idHy

No hay un nómada del desierto que se haga amigo de un hombre del pantano

ptr smn idyT m Dw

¿Florece un junco del pantano en la montaña?

in iw kA mr.f aHA

¿Le gusta a un toro pelear?

pry mr.f wHm sA m Hr nt mxA.f sw

Entonces, ¿debería gustarle a un líder de la manada retroceder por miedo a un enfrentamiento?

Ir wnn ib.f r aHA imi Dd n.f xrt-ib.f

Si su deseo es pelear, que cumpla su deseo.

Iw nTr xm Sat.n.f rx nt pw mi-m”

¿No conoce un dios lo que ordenó? ¿O a un hombre que sabe cómo será?

sDr.n.i qAs.n.i pDt.i wd.n.i aHAw.i

Fui a descansar, até mi arco, afilé mis flechas,

an.i sn n bAgsw.i sXkr.n.i xaw.i

Afilé la hoja de mi daga, ordené mis armas

HD.n tA rtnw iyt Ddb.n.s wHyt.s

Al amanecer llegó Siria, despertó a su pueblo,

Resumen de la historia de Sinuhé

La historia de Sinuhé trata de un hombre que huye de sus deberes en Egipto y se vuelve beduino en una tribu asiática. Sinuhé era ayudante del rey Amenemhat I. que fue el primer rey de la dinastía XII en Egipto (1991 - 1962 a.C.). El cuento comienza con la muerte de Amenemhat y cómo la noticia viaja hasta su hijo Senusret I que está luchando en el este. La noticia de su muerte llega a su hijo y a Sinuhé. Sinuhé entra en pánico y tiene miedo de volver a casa ya que no sabe de qué forma murió el rey. Entonces huye hacia el este para comenzar su exilio.

Eliminar publicidad
Advertisement
LA HISTORIA DE SINUHÉ TRATA DE UN HOMBRE QUE ABANDONA SUS DEBERES EN EGIPTO Y SE VUELVE BEDUINO EN UNA TRIBU ASIÁTICA.

Para tener más conocimiento de la muerte de Amenemhat I, se puede leer El testamento de Amenemhat. La historia cuenta las implicaciones en la muerte de Amenemhat, de cómo su fantasma encuentra a su hijo Senusret y le ayuda en su reinado. El cuento da información de la notable poesía egipcia y los puntos de vista sobre el más allá. Otra nota rápida de interés es que los nombres de los líderes pueden diferir dependiendo de la traducción. Algunas traducciones también describen a Amenhotep I como Sehetepibra, y a Senusret puede que también se le nombre como Sesostris I o Kheperkara. Los nombres varían según las preferencias individuales y el tipo de documento utilizado para la traducción.

Durante los primeros años del exilio de Sinuhé, él se encuentra con un hombre que es líder de una tribu asiática llamada los renetu. Sinuhé se casa con la hija mayor del líder y se convierte en líder de su propia tribu dentro de los renetu. Tras ser elegido comandante del ejército, completó las tareas que le encomendó el líder: batallas, captura de ganado y prisioneros, etc. Sinuhé tuvo muchos hijos y los crió hasta que fueron adultos, pero según iba envejeciendo, comenzó a desear volver a Egipto.

Eliminar publicidad
Advertisement

Una fatídica noche, Sinuhé se enfrenta con un guerrero que había sido enviado para matarle. El ahora más viejo Sinuhé acepta el reto y se bate en duelo con el hombre. Tras la dura batalla, Sinuhé sale victorioso, mata al guerrero y comienza a pensar en su vida pasada: echa de menos Egipto más que nunca y quiere terminar sus días de vuelta en su antiguo hogar. Afortunadamente, poco tiempo después, Sinuhé recibe una carta del rey de Egipto, Senusret I. La carta solicita su vuelta a Egipto para encontrarse con el rey. Sinuhé está entusiasmado a la vez que es cauteloso ya que había huído tras la muerte de Amenemhet I. Después de acceder a encontrarse con el rey, deja a su mujer e hijos. Convierte a su hijo mayor en el nuevo líder de la tribu.

Amenemhet I Tomb Relief
Relieve de la tumba de Amenemhet I
John Campana (CC BY)

Sinuhé regresa a Egipto, camina por la capital y se encuentra con el rey. El rey está contento de verle y le da un lugar para dormir y lavarse. Como beduino que era, Sinuhé llevaba ropas andrajosas, pelo largo y barba. Este aspecto no se aceptaba en Egipto ya que la realeza y las élites superiores eran hombres bien afeitados. El rey perdona a Sinuhé por haber abandonado su puesto y le brinda la oportunidad de ser parte de la élite egipcia. Sinuhé termina sus días en Egipto y es enterrado en una tumba para la élite.

Hoy en día, los académicos siguen sin estar seguros de si Sinuhé fue o no un individuo real. El relato debía representar las aventuras del mensajero Sinuhé copiadas de las inscripciones de su tumba. Los gobernantes y lugares descritos son auténticos y las diferencias culturales descritas también son precisas. En cualquier caso, el cuento es una de las formas más antiguas de narración de ficción. Esta historia fue escrita hace casi 4000 años y se siguen creando interpretaciones de ella hoy en día. Un escritor finlandés del siglo XX, Mika Waltari, escribió una novela llamada Sinuhe Egyptiläinen (Sinuhé el egipcio) que ha sido traducida al inglés por Naomi Walford.

Eliminar publicidad
Advertisement

Eliminar publicidad
Publicidad

Bibliografía

  • Baines, J. "Interpreting Sinuhe." The Journal of Egyptian Archaeology, 68/1982, pp. 31-44.
  • Foster, J. Anceint Egyptian Literature. University of Texas Press, Austin, 2001
  • Galan, J.M. "Two Passages of Sinuhe Reconsidered." Studien Zur Altagyptischen Kultur, 25/1998, pp. 71-81.
  • Lichtheim, M. Anceint Egyptian Literature: A Book of Readings. University of California Press, Los Angeles, 2006
  • Parkinson, R.B. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems, 1940-1640 BC. Clarendon Press, Oxford, 1997
  • Shaw, I. Exploring Ancient Egypt. Oxford University Press, New York, 2003
  • Simpson, W. The Literature of Ancient Egypt. Yale University Press, London, 1972
  • The Ramesseum PapyriAccessed 24 Jan 2017.
  • Walktari, M. (Translated by Naomi Walford). The Egyptian: A Novel. Chicago Review Press, Chicago, 2002
  • Waltari, M. Sinuhe Egyptiläinen. WSOY, 1945

Sobre el traductor

Rosa Maria Barquin
Debido a mi gran interés por aprender humanidades, soy traductora voluntaria para WHE, lo que me da la oportunidad de profundizar en las olas del tiempo.

Sobre el autor

Dylan Campbell
Dylan ha contribuído recientemente en muchas definiciones de la nueva enciclopedia Tacitus y es revisor homólogo en múltiples periódicos académicos. Su enfoque está en las lenguas egeas de la edad de bronce, en textos, y en el desarrollo de la religión humana.

Cita este trabajo

Estilo APA

Campbell, D. (2016, abril 19). La historia de Sinuhé [The Tale of Sinuhe]. (R. M. Barquin, Traductor). World History Encyclopedia. Recuperado de https://www.worldhistory.org/trans/es/2-886/la-historia-de-sinuhe/

Estilo Chicago

Campbell, Dylan. "La historia de Sinuhé." Traducido por Rosa Maria Barquin. World History Encyclopedia. Última modificación abril 19, 2016. https://www.worldhistory.org/trans/es/2-886/la-historia-de-sinuhe/.

Estilo MLA

Campbell, Dylan. "La historia de Sinuhé." Traducido por Rosa Maria Barquin. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 19 abr 2016. Web. 23 may 2024.

Afiliación