Setné I: Résumé détaillé et commentaires

Joshua J. Mark
de , traduit par Babeth Étiève-Cartwright
publié le
Translations
Version Audio Imprimer PDF

Setné I est une œuvre littéraire égyptienne antique de la période ptolémaïque (323-30 av. J.-C.) écrite en écriture démotique. Elle fait partie d'un cycle d'histoires connu sous le nom de Cycle de Setné qui met en scène un personnage inspiré de Khâemouaset (c. 1281 - c. 1225 av. J.-C.), quatrième fils de Ramsès II (1279-1213 av. J.-C.).

Khâemouaset est connu comme le "premier égyptologue" pour son dévouement à l'enregistrement et à la préservation des monuments et des temples du passé de l'Égypte pendant l'époque connue sous le nom de Nouvel Empire (c. 1570-1069 av. J.-C.).

Supprimer la pub
Publicité
Death Mask of Khaemweset
Masque mortuaire de Khâemouaset Neithsabes (Public Domain)

Khâemouaset était bien connu à l'époque ptolémaïque en tant que prince, sage et magicien, qui avait préservé le passé et pénétrait souvent dans les tombes d'autres personnes dans le cadre de cette entreprise. Le personnage fictif de Setné s'inspire de ces aspects de sa vie, dans la mesure où Setné est lui aussi un prince sage et magicien qui possède des amulettes et des charmes magiques et sait les utiliser, et qui pénètre dans les tombes d'autrui sans y être invité.

Le début de Setné I est manquant, mais il a été reconstitué à partir d'indices contextuels dans le manuscrit existant (papyrus n° 30646 du musée du Caire) et de fragments trouvés ailleurs. La chercheuse Miriam Lichtheim, suivie par d'autres, divise l'histoire en quatre chapitres: Setné et Nofrekôptah; Setné prend le livre; Setné et Taboubou; Setné rend le livre. Voici un résumé détaillé de l'histoire.

Supprimer la pub
Publicité

Setné et Nofrekôptah

L'histoire commence alors que Setné et son frère adoptif Inaros fouillent la nécropole de Memphis à la recherche d'une ancienne tombe. On lui a dit qu'un livre magique reposait dans cette tombe du prince et magicien Nofrekôptah, mort depuis longtemps. Lorsqu'il pénètre dans la tombe, il voit le livre rayonner de lumière et s'apprête à le prendre, mais il est arrêté par les fantômes de Nofrekôptah, de sa femme Ahouré et de leur fils Merib. Ahouré dit à Setné qu'il ne peut pas prendre le livre, car tous trois ont perdu la vie à cause de lui. Setné ne semble pas s'en soucier, mais Ahouré se lance dans le récit de l'histoire du livre et de la tragédie de la famille.

Elle lui raconte comment elle et Nofrekôptah, qui étaient frère et sœur, s'aimaient, mais avaient été fiancés par leur père, le roi, à d'autres personnes. Ahouré réussit cependant à faire changer d'avis leur père et les deux se marièrent. Peu après, elle donna naissance à Merib. Nofrekôptah était un scribe et un érudit qui s'intéressait beaucoup à la lecture des inscriptions anciennes. Un jour, il rencontre un prêtre qui lui parle d'un livre magique de Thot, écrit de la main même du dieu, qui est caché - protégé par des serpents et des scorpions - dans une boîte au fond de la mer. Moyennant une somme considérable, le prêtre dira à Nofrekôptah comment le trouver et un accord est conclu.

Supprimer la pub
Publicité
Thoth, Luxor Relief
Toth, relief de Louxor Jon bodsworth (Copyright, fair use)

Nofrekôptah parle du livre à son père, qui lui donne un bateau et des provisions pour l'expédition. Ahouré et Merib l'accompagnent et ils naviguent de Memphis à Coptos, où ils sont reçus et traités avec honneur par les prêtres et la royauté. Ahouré tente de dissuader Nofrekôptah de poursuivre sa quête du livre, car ils sont si heureux ensemble, mais celui-ci refuse. Il crée un équipage à partir de figures de cire et leur donne vie grâce à des sorts magiques, ne voulant mettre personne d'autre en danger lors de cette mission, puis part pour l'endroit en mer où le livre est censé se trouver.

Au bout de trois jours, son équipage magique l'amène à l'endroit où il jette du sable sur les eaux et les sépare. Il regarde en bas et voit les six miles de serpents, scorpions et reptiles qui gardent le livre, ainsi que le grand serpent éternel enroulé autour de la boîte. Il récite un sort pour tenir à distance les six miles de serpents, scorpions et reptiles, puis attaque le serpent éternel. Il le tue deux fois, mais à chaque fois, il revient à la vie. La troisième fois, il le coupe en deux et jette du sable dans les blessures, et la créature meurt. Il ouvre la boîte en fer et trouve à l'intérieur une boîte en cuivre, l'ouvre et trouve une boîte en bois de genévrier, l'ouvre et trouve une boîte en ivoire et en ébène, puis une boîte en argent et enfin une en or; à l'intérieur de la boîte en or se trouve le livre magique.

Nofrekôptah essaie les sorts que le prêtre lui a enseignés:

Il récita un sort tiré du livre : il charma le ciel, la terre, le monde souterrain, les montagnes, les eaux. Il découvrit ce que disaient tous les oiseaux du ciel, les poissons des profondeurs et les bêtes du désert. Il récita un autre sort: il vit Prê [le dieu soleil ] apparaître dans le ciel avec son Ennéade, la lune se lever et les étoiles prendre forme. Il vit les poissons des profondeurs, bien qu'il y eût vingt et une coudées divines d'eau au-dessus d'eux. (Lichtheim, 130)

Tout se déroule exactement comme le prêtre le lui avait assuré et il retourne au bateau et ordonne à son équipage de le ramener à Coptos.

Supprimer la pub
Publicité

Pendant son absence, Ahouré est restée assise sur le quai, espérant son retour, sans manger ni boire. Elle est folle de joie lorsqu'elle le voit, et il l'invite à essayer les sorts. Ahouré est émerveillée par le pouvoir du livre et par ce qu'elle peut faire. Nofrekôptah copie le livre, trempe la copie dans l'eau, et lorsqu'elle est dissoute, la boit et intériorise ainsi le pouvoir du livre. Le couple retourne au palais de Coptos pour célébrer et planifier son retour à Memphis.

Mais au même moment, Thot découvre le vol et se plaint à Rê que Nofrekôptah a volé son livre et tué son gardien. Rê lui dit qu'il peut rendre justice en s'assurant que Nofrekôptah n'atteigne jamais Memphis avec le livre, et ils jettent un sort divin depuis les cieux à cet effet. Alors que Nofrekôptah et sa famille rentrent chez eux, son fils Merib tombe par-dessus bord et se noie. Ils retournent à Coptos pour les funérailles, puis repartent, mais cette fois, c'est Ahouré qui tombe par-dessus bord, au même endroit où Merib est mort, et se noie également. Le navire retourne à nouveau à Coptos pour les deuxièmes funérailles.

Après avoir enterré sa femme et son fils, Nofrekôptah repart pour Memphis avec le livre, mais il est submergé par le chagrin. Il dit: "Si je vais à Memphis maintenant et que le pharaon me pose des questions sur ses enfants, que vais-je lui répondre? Puis-je lui dire: "J'ai emmené vos enfants dans la région de Thèbes; je les ai tués et je suis resté en vie, et je suis arrivé à Memphis encore vivant"? (Lichtheim, 132). Il attache alors le livre à son corps, saute par-dessus bord à l'endroit même où les autres sont morts et se noie. Lorsque le navire arrive à Memphis, son corps est découvert pris dans le gouvernail et le pharaon ordonne qu'il soit enterré avec le livre afin qu'il ne cause plus de problèmes à qui que ce soit.

Supprimer la pub
Publicité

Setné s'empare du livre

Le fantôme d'Ahouré termine son histoire à ce moment-là et dit à Setné qu'il ne peut pas avoir le livre pour des raisons évidentes: tous les trois sont morts à cause de lui, et il n'a aucun droit légitime sur celui-ci. Setné s'en moque et lui dit qu'elle peut le lui donner ou qu'il peut le prendre de force. Le fantôme de Nofrekôptah intervient alors pour demander comment Setné peut revendiquer quelque chose qui ne lui appartient pas. Il défie le prince à une partie de dames.

Le pharaon dit à Setné de ramener le livre dans la tombe et à ses propriétaires légitimes, mais celui-ci ignore ce conseil et passe son temps à le lire à tous ceux qui veulent bien l'écouter.

Ils jouent trois parties, et Setné perd à chaque fois. Lorsqu'il perd la première partie, Nofrekôptah le frappe à la tête avec le plateau de jeu, et ses jambes s'enfoncent dans le sol. Après la deuxième partie, Setné est à nouveau frappé à la tête et s'enfonce jusqu'à l'aine. Lorsqu'il perd la troisième partie, il est à nouveau frappé et enfoncé dans le sol jusqu'aux oreilles. À ce moment-là, il appelle Inaros à l'aide, qui lui apporte ses amulettes magiques et les lui met. Setné est instantanément libéré de la terre, bondit, s'empare du livre et s'enfuit de la tombe.

Ahouré s'écrie que tout est perdu, car le livre pour lequel ils ont donné leur vie a été pris et qu'ils se retrouvent sans rien. Nofrekôptah console sa femme et lui dit de ne pas s'inquiéter, qu'il forcera Setné à rendre le livre. Setné n'a aucune intention de le faire et rentre chez lui pour montrer le livre à son père, le pharaon. Le pharaon lui dit de ramener le livre dans la tombe et à ses propriétaires légitimes. Setné ignore cependant ce conseil et passe son temps à lire le livre à tous ceux qui veulent bien l'écouter.

Vous aimez l'Histoire?

Abonnez-vous à notre newsletter hebdomadaire gratuite!

Setné et Taboubou

On retrouve ensuite Setné dans les rues de Memphis, en train de se promener, lorsqu'il remarque une femme d'une beauté exceptionnelle. Il n'a jamais vu quelqu'un comme elle auparavant et est immédiatement attiré par elle. Il envoie l'un de ses serviteurs lui demander qui elle est. Même lorsqu'on lui apprend qu'il s'agit de Taboubou, une noble, fille d'un prêtre de Bastet, cela ne fait aucune différence pour lui; il renvoie le serviteur pour lui demander de passer une heure avec lui en échange de dix pièces d'or. Elle l'invite plutôt à venir lui rendre visite chez elle à Bubastis, la ville sacrée dédiée au culte de Bastet. Il accepte et se précipite vers un bateau pour s'y rendre le plus rapidement possible.

The Gayer-Anderson Cat
Le chat de Gayer-Anderson Osama Shukir Muhammed Amin (Copyright)

Lorsque Setné arrive à Bubastis, Taboubou l'invite chez elle et lui offre à manger, mais il est trop consumé par son désir pour elle et refuse. Il lui dit qu'ils devraient passer à ce pour quoi ils sont venus, mais elle l'arrête et lui impose une condition après l'autre. Tout d'abord, elle lui fait céder toutes ses terres et ses biens matériels, ce qu'il fait; ensuite, elle fait venir ses enfants pour qu'ils soient témoins de ce transfert et le rendent légal; il accepte également et les fait signer; enfin, elle exige que ses enfants soient tués afin qu'ils ne contestent pas le transfert plus tard; Setné accepte également, les fait tuer et s'assoit pour admirer Taboubou dans une robe transparente tandis que les chiens dévorent les corps de ses enfants dans la rue.

Setné est maintenant plus impatient que jamais et s'apprête à prendre Taboubou. À ce moment-là, cependant, elle hurle, disparaît, et il se retrouve nu dans la rue, le pénis enfoncé dans un pot en argile. Il se tient là, confus, lorsque son père et un cortège royal descendent l'avenue. Le pharaon s'arrête et lui demande ce qui ne va pas, et Setné répond que c'est Nofrekôptah qui est à l'origine de tous ces problèmes. Le pharaon lui dit que tout ce qu'il a vécu n'était qu'un rêve et qu'il devrait rentrer chez lui à Memphis où il retrouvera ses enfants et ses terres sains et saufs. Il demande à un serviteur de donner des vêtements à Setné et le prince part pour chez lui.

Supprimer la pub
Publicité

Setné rend le livre

De retour à Memphis, le pharaon dit à nouveau à Setné de rendre le livre avant qu'il ne lui arrive quelque chose de bien pire. Cette fois, Setné écoute son père et retourne à la tombe exactement comme Nofrekôptah le souhaitait. Il est accueilli par Ahouré et Nofrekôptah comme s'ils l'attendaient, et après leur avoir rendu le livre, il leur demande s'il peut faire quelque chose pour réparer son erreur. Nofrekôptah lui explique que lorsque sa femme et son fils sont morts, ils ont été enterrés à Coptos, près de Thèbes, tandis que lorsqu'il est mort, le bateau l'a ramené à Memphis et il a donc été enterré là-bas. Les momies de sa femme et de son fils sont restées à Coptos, et il aimerait qu'ils soient tous réunis dans sa tombe. Setné accepte immédiatement et part préparer un bateau.

La famille est réunie, le livre de Thot est à nouveau en sécurité, et Setné a appris une leçon importante: ne pas prétendre prendre ce qui ne lui appartient pas.

Il navigue jusqu'à Coptos où il est accueilli par les prêtres d'Isis et d'Harpocrate avec la même somptuosité que celle décrite par Ahouré dans son récit précédent. Il leur fait alors part de sa mission, et ils l'aident à chercher pendant trois jours et trois nuits dans la nécropole du désert les anciennes tombes, mais sans succès. Pendant ce temps, dans sa tombe à Memphis, Nofrekôptah voit les difficultés qu'ils rencontrent et s'y rend sous forme d'esprit, incarné en prêtre âgé.

Nofrekôptah, sous les traits du prêtre, se place à l'endroit où Setné va passer, et lorsque celui-ci arrive, le prince s'arrête et lui demande s'il sait où Ahouré et Merib ont pu être enterrés dans un passé lointain. Le prêtre répond que leur tombe se trouve désormais sous le coin sud de la maison du chef de la police de la ville. Setné en doute et suggère que le vieil homme en veut peut-être au chef de la police et aimerait simplement voir sa maison détruite sans raison. Le prêtre répond qu'il se fera un plaisir d'être placé sous bonne garde et que s'ils ne trouvent pas la tombe là où il l'a indiquée, il se soumettra à une punition.

Setné et les prêtres détruisent la maison du chef de la police et trouvent la tombe juste là où le vieux prêtre avait dit qu'elle se trouvait. Ils enlèvent les momies, puis Setné paie pour que la maison soit réparée et restaurée. Le vieux prêtre révèle alors qu'il est Nofrekôptah et explique à Setné que le déguisement était nécessaire, sinon il n'aurait jamais trouvé la tombe. Setné retourne à Memphis avec les deux momies et les fait enterrer dans la tombe avec le livre. La famille est désormais réunie, le livre de Thot est à nouveau hors de portée des humains, et Setné poursuit sa vie, ayant appris une leçon importante: ne pas prétendre prendre ce qui ne lui appartient pas.

Supprimer la pub
Publicité

Commentaire

La partie la plus souvent citée de l'œuvre est celle consacrée à Setné et Taboubou, qui est restée populaire depuis sa rédaction et a été adaptée par de nombreux auteurs dans leurs propres œuvres. Il n'est pas surprenant que cette partie soit si appréciée, car elle développe le thème de l'ensemble de l'œuvre. L'égyptologue Geraldine Pinch suggère que Taboubou serait la déesse Bastet sous forme humaine qui punit Setné pour avoir présumé qu'une femme n'était qu'un objet sexuel. Bien que cette interprétation soit valable, elle ne représente qu'un aspect du chapitre et de l'œuvre dans son ensemble. La section Setné et Taboubou illustre ce qui arrive lorsqu'on désire quelque chose si ardemment qu'on en oublie son devoir envers soi-même, sa famille et sa communauté; cela aurait été compris par un public égyptien antique comme un oubli de la maât, le principe divin d'harmonie et d'équilibre.

Dans toutes les traductions de l'histoire, lorsque Setné voit Taboubou pour la première fois dans les rues de Memphis, le récit indique qu'il "ne savait plus où il était" et ne pouvait penser qu'à la posséder. Tout au long du reste du chapitre, il sacrifie volontairement sa famille et tout ce qu'il possède juste pour assouvir son désir pour Taboubou. Il a oublié la valeur fondamentale de sa culture, la maât, qui permettait à l'univers de fonctionner. Setné a, en fait, perdu son équilibre.

Cependant, la perte de l'équilibre est le thème de l'ensemble de l'œuvre. La valeur de maât est oubliée par chacun des personnages principaux à des moments cruciaux. Ahouré et Nofrekôptah perdent leur équilibre, puis leur vie et celle de leur fils, dans leur quête du livre magique. Setné perd le sien lorsqu'il pénètre dans la tombe et vole le livre, ce qui apparaît clairement lors de sa rencontre avec Taboubou. Afin de retrouver cet équilibre, la valeur de la maât doit à nouveau être respectée en rendant ce qui a été volé et en réparant le préjudice causé. Une fois cela accompli, comme dans toute bonne histoire, tout le monde vit heureux pour toujours, que ce soit dans cette vie ou dans l'au-delà.

Supprimer la pub
Publicité

Traducteur

Babeth Étiève-Cartwright
Babeth, responsable de Traduction pour WHE, est diplômée en anglais et en français langue étrangère. Parlant couramment le français, l'anglais et l'italien, elle a enseigné l'anglais au British Council à Milan, en Italie.

Auteur

Joshua J. Mark
Joshua J. Mark est cofondateur et Directeur de Contenu de la World History Encyclopedia. Il était auparavant professeur au Marist College (NY) où il a enseigné l'histoire, la philosophie, la littérature et l'écriture. Il a beaucoup voyagé et a vécu en Grèce et en Allemagne.

Citer cette ressource

Style APA

Mark, J. J. (2026, mars 31). Setné I: Résumé détaillé et commentaires. (B. Étiève-Cartwright, Traducteur). World History Encyclopedia. https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-1056/setne-i-resume-detaille-et-commentaires/

Style Chicago

Mark, Joshua J.. "Setné I: Résumé détaillé et commentaires." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia, mars 31, 2026. https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-1056/setne-i-resume-detaille-et-commentaires/.

Style MLA

Mark, Joshua J.. "Setné I: Résumé détaillé et commentaires." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia, 31 mars 2026, https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-1056/setne-i-resume-detaille-et-commentaires/.

Soutenez-nous Supprimer la pub