Ono no Komachi

Mark Cartwright
de , traduit par Babeth Étiève-Cartwright
publié le
Translations
Version Audio Imprimer PDF
Kokinshu (by Unknown Artist, Public Domain)
Kokinshu Unknown Artist (Public Domain)

Ono no Komachi était une poétesse très renommée pendant la période Heian (794-1185) dans le Japon ancien. L'anthologie Kokinshu, compilée en 905, contient nombre de ses poèmes, et son œuvre ainsi que sa vie ont inspiré les auteurs ultérieurs de théâtre Nô. Elle est considérée comme l'une des rokkasen, ou Six Immortels de la poésie, au Japon.

Détails biographiques

On sait très peu de choses sur la vie de Komachi, si ce n'est qu'elle serait probablement née entre 820 et 830 et qu'elle était active au milieu du IXe siècle. Célèbre pour sa beauté et sa passion, elle servit probablement à la cour de l'empereur Ninmyo (r. de 833 à 850) et ses poèmes connurent un grand succès de son vivant. Au-delà de ces rares informations, nous ne connaissons que certains des amants auxquels Komachi adressait ses poèmes. Cela n'a toutefois pas empêché la création d'une myriade de légendes sur la poétesse, vaguement inspirées de certains détails de ses poèmes. En effet, au XIe siècle, il existait tellement d'histoires basées sur la personne de Komachi que certains chercheurs ont identifié l'objet de ces légendes comme étant en réalité quatre femmes différentes.

Supprimer la pub
Publicité

L'une des histoires les plus célèbres concernant Komachi est le traitement plutôt sévère qu'elle aurait réservé à son admirateur Fukakusa no Shosho. Komachi avertit le prétendant qu'il devrait lui rendre visite chaque soir pendant 100 nuits avant qu'elle ne cède à son charme. La poétesse devait être d'une grande beauté pour que Fukakusa ne se lance dans cette tâche avec détermination et ne se présente chaque soir chez Komachi, quel que soit le temps. Malheureusement, l'effort s'avéra trop intense et, tout près du but, Fukakusa mourut lors de la 99e nuit.

Les poèmes de Komachi ont souvent pour thème la tristesse ou le mono no aware ("la tristesse des choses").

D'autres légendes concernent la fin de vie de l'écrivaine et les moments difficiles qu'elle traversa, peut-être en guise de punition pour la manière notoire dont elle traitait ses admirateurs. Elle vécut jusqu'à l'âge de 100 ans, mais errait dans les rues, laide et vêtue de haillons, objet de moqueries de la part de tous ceux qui la croisaient. La vie de la poétesse et les légendes qui se sont développées à son sujet sont devenues un sujet populaire auprès des auteurs de théâtre Nô à partir du XIVe siècle.

Supprimer la pub
Publicité

Les poèmes

Comme ceux de ses contemporains, les poèmes de Komachi ont souvent pour thème la tristesse ou mono no aware ("la tristesse des choses"). Ils traitent de sujets tels que l'amour perdu, l'amour non partagé, la solitude et le passage du temps symbolisé par les changements dans la nature, en particulier le flétrissement des fleurs et le changement de couleur des feuilles en automne.

Le Kokinshu est un recueil de poèmes commandé par l'empereur, dont le titre complet, moins connu, est Kokin Wakashu, ce qui signifie "Recueil de poèmes waka anciens et modernes". Il fut compilé par le poète Ki no Tsurayuki en 905 et contient 1 111 œuvres sous forme de waka, chaque poème, écrit en chinois, comportant 31 syllabes réparties en cinq lignes de 5+7+5+7+7 syllabes. Le Kokinshu est notre meilleure source pour les œuvres d'Ono no Komachi, avec 18 poèmes. Vous trouverez ci-dessous cinq exemples qui illustrent le mélange de passions et de mélancolie de la poétesse, ainsi que son utilisation de mots et d'expressions qui peuvent être interprétés de plusieurs façons. L'historien Donald Keene résume le style littéraire de Komachi en ces termes:

Supprimer la pub
Publicité

L'intensité des émotions exprimées dans la poésie de Komachi était non seulement sans précédent, mais elle allait rarement se retrouver dans les années suivantes. La poésie du Kokinshu était généralement plus discrète, et l'utilisation ingénieuse du langage n'était pas le signe d'une émotion débordante, mais plutôt d'une certaine intellectualité. La poésie de Komachi, aussi extravagante soit-elle dans son expression, semble toujours sincère. (235)

Les fleurs se sont fanées

Leur couleur s'est estompée,

Tandis que, sans raison,

Je passai mes journées à ruminer,

Et les longues pluies tombaient.

(Keene, 234)

En cette nuit sans lune

il n'y a pas moyen de le rencontrer.

Je me lève, envahie par le désir:

Ma poitrine bat la chamade, telle une flamme bondissante,

mon cœur est consumé par le feu.

(Keene, 235)

Depuis que j'ai vu

L'homme qui m'est cher

Pendant que je dormais

J'ai commencé à croire

Aux choses que les gens appellent rêves

(Keene, 1094)

En réalité,

Il se peut bien que ce soit le cas;

Mais même dans mes rêves

Me voir m'effacer aux yeux des autres

Est vraiment triste.

(Mason, 84)

Je me sens si seule

Que mon corps est comme une algue à la dérive

Coupée à la racine.

S'il y avait de l'eau pour m'attirer

Je la suivrais, je pense.

(Keene, 235)

This content was made possible with generous support from the Great Britain Sasakawa Foundation.

Supprimer la pub
Publicité

Bibliographie

World History Encyclopedia est un associé d'Amazon et perçoit une commission sur les achats de livres sélectionnés.

Traducteur

Babeth Étiève-Cartwright
Babeth, responsable de Traduction, est diplômée en anglais et en français langue étrangère. Parlant couramment le français, l'anglais et l'italien, elle a enseigné l'anglais au British Council à Milan, en Italie.

Auteur

Mark Cartwright
Mark est un auteur, chercheur, historien et éditeur, à plein temps. Il s'intéresse particulièrement à l'art, à l'architecture et à la découverte des idées que partagent toutes les civilisations. Il est titulaire d'un Master en Philosophie politique et est le Directeur de Publication de WHE.

Citer cette ressource

Style APA

Cartwright, M. (2026, janvier 24). Ono no Komachi. (B. Étiève-Cartwright, Traducteur). World History Encyclopedia. https://www.worldhistory.org/trans/fr/1-16108/ono-no-komachi/

Style Chicago

Cartwright, Mark. "Ono no Komachi." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia, janvier 24, 2026. https://www.worldhistory.org/trans/fr/1-16108/ono-no-komachi/.

Style MLA

Cartwright, Mark. "Ono no Komachi." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. World History Encyclopedia, 24 janv. 2026, https://www.worldhistory.org/trans/fr/1-16108/ono-no-komachi/.

Soutenez-nous Supprimer la pub