Historia secreta de los mongoles

Costes de servidor Recaudación de fondos 2024

¡Ayuda a nuestra misión de proporcionar educación histórica gratuita al mundo! Haz un donativo y contribuye a cubrir nuestros costes de servidor en 2024. Con tu apoyo, millones de personas aprenderán historia de forma totalmente gratuita cada mes.
$2342 / $18000

Definición

Mark Cartwright
por , traducido por Emiliano S. Grill
Publicado el 27 septiembre 2019
Disponible en otros idiomas: inglés, árabe, francés
X
The Secret History of the Mongols Casket (by Xylan2016, CC BY-SA)
Cofre de La historia secreta de los mongoles
Xylan2016 (CC BY-SA)

La Historia secreta de los mongoles es una crónica escrita en el siglo XIII d.C. (con algunos añadidos posteriores) que constituye el texto mongol medieval más importante y antiguo. Abarca los orígenes del pueblo mongol, el ascenso al poder y el reinado de Gengis Kan (en el poder entre 1206 y 1227) y el de su hijo y sucesor Ogodei Kan (en el poder entre 1229 y 1241). Escrita desde una perspectiva mongola, a diferencia de la mayoría de las fuentes medievales sobre el Imperio mongol, la obra constituye un valiosísimo registro de sus leyendas e historias orales y escritas y, con su tratamiento de Gengis Kan y sus órdenes imperiales, ofrece una visión única de uno de los líderes más importantes de la historia mundial. El título incluye la palabra «secreto» porque los únicos que podían leer esta obra eran o los miembros de la familia imperial y aquellos a los que se concedía un favor especial, o bien solo los mongoles, aunque circulaban otras versiones en algunos lugares remotos como el Tíbet.

Datación

La Historia secreta de los mongoles se escribió en el siglo XIII, con algunas partes ya escritas alrededor de los años 1228 o 1229, como indica el colofón que se conserva. La fecha exacta de composición no se menciona explícitamente en el texto, sino más bien se hace referencia a él como el «año de la rata». Afortunadamente, la fecha también se menciona como el momento del gran kurultai en la isla de Kode, una reunión de los principales líderes tribales mongoles para elegir a un nuevo kan. Lo más probable es que se trate de la reunión en la que se eligió formalmente a Ogodei Khan en 1228 (título que rechazó al principio, pero que aceptó al año siguiente), año que, según el zodiaco chino, fue un año de la rata. Sin embargo, como parte del texto se refiere al periodo tardío del reinado de Ogodei, es lógico pensar que esas partes se añadieron en una fecha posterior, probablemente a mediados del siglo XIII. Los años 1240, 1252 y 1264 fueron todos años rata, pero si la crónica se escribió en las dos últimas fechas, resulta extraño que no se incluya la muerte de Ogodei. Tampoco se celebró un kurultai en estos años. También es cierto que algunas partes del material anterior a Ogodei parecen añadidos posteriores a 1229, ya que hay discrepancias y errores en las fechas, a veces de hasta doce años. Por último, hay cambios editoriales evidentes, por ejemplo, en algunas grafías para reflejar la evolución de la lengua mongola, que indican que el texto se editó en cierta medida después de 1229, quizá incluso tan tarde como el siglo XIV.

Eliminar publicidad
Publicidad
La versión más corta está escrita en mongol y se copió en la crónica mongola del siglo XVI «Altan Tobci (Nova)».

Autoría

Se desconoce el autor de la Historia secreta, pero, a juzgar por el contenido de la obra, está claro que fue escrita por alguien que tenía acceso a los entresijos de la corte imperial mongola. Un nombre propuesto como probable candidato es Shigi Quduqu, hijo adoptivo de Gengis Kan. Otra posibilidad es el alto ministro Onggud Cingqai, y un tercero es Tata-tonga, el guardián de los sellos de Gengis Kan. Algunos estudiosos han sugerido incluso que los dos kanes que protagonizan la obra participaron en su redacción.

Dos versiones conservadas

En la actualidad, el libro se conserva en dos versiones diferentes. La versión más corta está escrita en mongol y se copió en la crónica mongola del siglo XVI Altan Tobci (Nova). Además, en el Tíbet se conserva un fragmento de la versión original en uigur. La segunda versión de la crónica, más larga, está escrita en chino y se creó como texto de práctica para los traductores de mongol y chino en la China de la dinastía Ming (1368-1644 d. C.). Aunque los traductores de esta segunda versión sí trabajaron con el original mongol, hay en él un buen número de imprecisiones y ambigüedades, muy probablemente basadas en interpretaciones erróneas de los términos originales. Algunas discrepancias al comparar las dos versiones indican que los traductores hicieron algunas interpretaciones propias. El colofón que se conserva pertenece a la versión más larga.

Eliminar publicidad
Publicidad

Portrait of Kublai Khan
Retrato de Kublai Kan
British Museum (Copyright)

Contenido

La versión más larga de la Historia secreta se compone de 12 capítulos y 282 párrafos, organizados en cuatro partes. La primera sección aborda leyendas mongolas y tiene un carácter más poético. No contiene fechas. La segunda parte es más histórica, aunque contenga lo que pretenden ser discursos directos de los personajes implicados, y abarca los antepasados, el ascenso y el reinado de Gengis Kan, fundador del Imperio Mongol (1206-1368). Cada año se trata de forma secuencial y se presta especial atención al modo en que Gengis sometió a las numerosas tribus de la estepa asiática y estableció alianzas con ellas. La tercera parte se compone de documentos adicionales relacionados con la anterior, en particular las yarliq u órdenes imperiales. La cuarta parte trata del reinado del hijo y sucesor de Gengis, Ogodei Khan, hasta alrededor de 1240, justo antes de su muerte en 1241. Esta última parte está escrita en el mismo estilo que la segunda, lo que sugiere que fue escrita por la misma persona. La versión abreviada de la Historia secreta, aunque parece más pura que el texto chino más extenso, carece de algunos párrafos y de toda la cuarta parte. Algunos académicos han interpretado esto como una prueba de que la Historia secreta original terminó con la muerte de Gengis Kan y que la cuarta parte es un añadido posterior, aunque lo agregara el autor original.

Cuando el texto se traslada a los asuntos del siglo XII, se demuestra que, si no en todos los detalles, al menos es fiable en términos generales en comparación con fuentes chinas y persas.

Fiabilidad

El valor de la Historia secreta como fuente histórica es objeto de debate entre los académicos, especialmente en lo que respecta a las primeras partes, que carecen de fuentes externas que las corroboren; este es un problema común con los textos antiguos únicos. No obstante, no sería prudente descartar la Historia secreta como pura ficción en los casos donde no disponemos de más información. Además, el texto incluye varios aspectos negativos de Gengis Kan, como el hecho de que matara a su hermano, lo que sugiere, al menos en parte, que la Historia secreta no es una descripción completamente sesgada de la superioridad mongola, aunque sí es muy favorable hacia ellos.

Eliminar publicidad
Publicidad

Cuando el texto pasa a los asuntos del siglo XII, se demuestra que es, si no en todos los detalles, al menos fiable en términos generales al compararlo con fuentes chinas y persas. Por último, como fuente mongola, la crónica ofrece una visión única de cómo los propios mongoles veían su imperio y su propia historia. La preocupación de la obra por los asuntos tribales mongoles y la importancia de la conquista de China en comparación con sus campañas igualmente exitosas en Asia occidental y Europa oriental son sorprendentemente diferentes de la cobertura de la historia mongola en otras fuentes contemporáneas y, también podría decirse, en los libros de texto modernos. En Mongolia, la Historia secreta se considera hoy una de las piezas más importantes de la literatura nacional y se estudia y memoriza en las escuelas.

Portrait of Ogedei Khan
Retrato de Ogodei Kan
Unknown Artist (Public Domain)

Extractos

A continuación se presentan algunos extractos de la crónica, tomados de la traducción de Laureano Ramírez Bellerín.

La madre de Gengis Kan describe el nacimiento de su hijo:

Tú naciste aferrando un coágulo de sangre negra en la mano. Eres como el perro que se come su propia placenta, como la fiera que ataca en el desfiladero; como león que no puede refrenar su furia, boa que engulle vivos los animales, gerifalte que ataca a su propia sombra.

(Cap. II, S78)

Gengis Kan en su victoria sobre el pueblo de los merkit:

Designados por el cielo poderoso y guiados por la madre tierra, hemos vaciado los pechos de los merkit, partido en dos sus hígados; desalojado sus camas, destruido a sus descendientes, apresado a los supervivientes.

(Cap. III, S113)

Gengis Kan describe con gratitud el trabajo de sus guardaespaldas personales:

En noches de grandes lluvias y nevadas, y en las noches claras y serenas, y en el fragor de las noches de batalla, vosotros, mis guardias nocturnos, habéis mantenido con firmeza vuestro puesto en torno a mi tienda, procurándome gran sosiego de cuerpo y espíritu, y jamás os habeís rezagado en lo que era de urgencia, permitiéndome, merced a ello, ocupar tan alto trono.

(Cap. XI, S230)

Ogodei Kan describe sus mejoras en la red de mensajeros del Estado:

Y, visto que los correos, en su ir y venir, atraviesan las poblaciones y demoran con ello su misión y así las gentes también lo padecen, que cada unidad de mil provea hombres y caballería y erija postas para atender los negocios que no sean de urgencia, quedando prohibido, en tales casos, el tránsito por las poblaciones.

(Cap. XV, S279)

Eliminar publicidad
Publicidad

Sobre el traductor

Emiliano S. Grill
Nacido y criado en Uruguay, Emiliano es un traductor, subtitulador y aficionado a la historia. Le apasionan los idiomas, la lectura y la escritura.

Sobre el autor

Mark Cartwright
Mark es un autor, investigador, historiador y editor a tiempo completo. Se interesa especialmente en arte, arquitectura, así como en descubrir las ideas compartidas por todas las civilizaciones. Tiene una maestría en filosofía política y es el director de publicaciones en World History Encyclopedia.

Cita este trabajo

Estilo APA

Cartwright, M. (2019, septiembre 27). Historia secreta de los mongoles [The Secret History of the Mongols]. (E. S. Grill, Traductor). World History Encyclopedia. Recuperado de https://www.worldhistory.org/trans/es/1-18491/historia-secreta-de-los-mongoles/

Estilo Chicago

Cartwright, Mark. "Historia secreta de los mongoles." Traducido por Emiliano S. Grill. World History Encyclopedia. Última modificación septiembre 27, 2019. https://www.worldhistory.org/trans/es/1-18491/historia-secreta-de-los-mongoles/.

Estilo MLA

Cartwright, Mark. "Historia secreta de los mongoles." Traducido por Emiliano S. Grill. World History Encyclopedia. World History Encyclopedia, 27 sep 2019. Web. 14 jul 2024.

Afiliación