---
title: Inscriptions Libyennes en Numidie et en Maurétanie
author: Jan van der Crabben
translator: Babeth Étiève-Cartwright
source: https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-252/inscriptions-libyennes-en-numidie-et-en-mauretanie/
format: machine-readable-alternate
updated: 2026-04-10
---

# Inscriptions Libyennes en Numidie et en Maurétanie

_Rédigé par [Jan van der Crabben](https://www.worldhistory.org/user/jvdc/)_
_Traduit par [Babeth Étiève-Cartwright](https://www.worldhistory.org/user/bab.cartwright)_

À la mort du roi numide Massinissa [](https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-1290/fantomes-nordiques-et-au-dela/)[](https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-148/textes-des-pyramides-guide-de-lau-dela/)[](https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-119/les-chaouabtis-la-main-doeuvre-de-lau-dela/)[](https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-1942/communautes-diasporiques-en-mediterranee-et-au-del/)(vers 241-148 av. J.-C.), les habitants de [Dougga](https://www.worldhistory.org/trans/fr/1-911/dougga/) (ou Thugga) décidèrent de construire un monument en son honneur. Une inscription bilingue (RIL 2, KAI 101) indique que le bâtiment fut érigé au cours de la dixième année du règne de son successeur Micipsa (139/8 av. J.-C.). Une partie de l'inscription était rédigée en punique. L'autre partie ressemble à une série de formes géométriques (traits, cercles, points, etc.). Ce type d'écriture peu connu, déjà mentionné par Fulgence le Mythographe et Corippe dans l'Antiquité (Chaker), est généralement appelé [alphabet](https://www.worldhistory.org/trans/fr/1-73/alphabet/) "libyen". Les archéologues ont découvert plus d'un millier d'inscriptions "libyennes" à travers toute l'Afrique du Nord.

[ ![Mausoleum, Germa Libya](https://www.worldhistory.org/img/r/p/500x600/5490.jpg?v=1775036671-1775036671) Mausolée, Germa Libya George Brigham (CC BY) ](https://www.worldhistory.org/image/5490/mausoleum-germa-libya/ "Mausoleum, Germa Libya")Malheureusement, le texte de Massinissa n'est pas très représentatif de l'ensemble de la collection. Il n'existe que quelques textes bilingues (libyen-punique ou libyen-latin) à étudier. De plus, la plupart des documents sont très courts: "ici repose X". Pour compliquer encore les choses, l'alphabet "libyen" existe en plusieurs variantes (contenant pour la plupart environ 23 symboles), et il est loin d'être certain qu'un même symbole ait la même valeur phonétique partout. Même la datation de nombreux textes pose problème. Ainsi, seule une partie de cet ensemble d'inscriptions (la partie "orientale") peut être déchiffrée avec une certitude raisonnable.

Il va sans dire que les chercheurs modernes sont curieux de savoir quelle langue ancienne correspond à ce type d'écriture. (Peut-être faudrait-il même dire: quelles langues, car on en sait peu avec certitude.) Il est tentant d'émettre l'hypothèse que ces inscriptions "libyennes" furent en fait écrites dans une forme ancienne de berbère (ou dans une langue supposée antérieure). Après tout, on sait que les [Berbères](https://www.worldhistory.org/trans/fr/1-15254/berberes/) habitent la région depuis très longtemps. De plus, leur langue (c'est-à-dire l'ensemble des dialectes "berbères" ou "tamazight" mutuellement inintelligibles) semble avoir pris naissance en Afrique du Nord même, contrairement aux langues "importées" que sont le punique, le latin, l'arabe et le français. Une ancienne variante de la langue berbère était peut-être déjà parlée dans l'Antiquité, car l'ensemble des dialectes berbères constitue une branche distincte de ce qu'on appelle les langues afro-asiatiques \[note: le terme plus ancien "chamito-sémitique" doit être évité. Il suggère à tort que cette famille linguistique serait composée de deux branches. En réalité, pas moins de six branches ont été distinguées.\] (tout comme l'ensemble des langues sémitiques ou l'égyptien ancien, par exemple).

Il y a encore plus de raisons de supposer que le "libyen" était en fait (une sorte de) berbère. Les Touaregs (c'est-à-dire les tribus berbères nomades vivant dans le sud de l'Algérie et les pays adjacents) ont traditionnellement l'habitude d'échanger des messages courts et amicaux dans ce type d'alphabet, qu'ils appellent tifinagh \[note: depuis 2003, une version (artificiellement) modernisée et standardisée de cet alphabet tifinagh est utilisée dans l'enseignement scolaire de la langue berbère au Maroc\]. (qui est vraisemblablement dérivé du "punique" (sc. lettres)). En fait, il est largement admis que le célèbre alphabet consonantique punique servit de "modèle" aux écritures libyennes de l'Antiquité. De plus, les chercheurs modernes (comme Werner Pichler) ont tendance à parler d'"écriture libyco-berbère", c'est-à-dire des écritures "libyennes" et/ou tifinagh.

Mais il faut être prudent. L'existence d'une "écriture libyco-berbère" n'implique pas nécessairement une continuité linguistique libyco-berbère. Tout d'abord, le berbère n'a pas été consigné avant le Moyen Âge. Ainsi, dans le meilleur des cas, il faut recourir à des mots et expressions non attestés et reconstruits au lieu du "vrai" berbère, et on peut se demander si ces reconstructions reflètent la situation linguistique réelle de la [Maurétanie](https://www.worldhistory.org/trans/fr/1-1011/mauretanie/) et/ou de la Numidie à l'époque romaine. (Comparez, par exemple, le scepticisme et la critique méthodologique de Robert Kerr (2010: 21-22) avec l'optimisme modéré de Salem Chaker). Néanmoins, l'idée que MSNSN GLDT W GJJ correspondrait à quelque chose comme "Massinissa le roi (berbère tashelhit: *agellid*), fils de (TB : u) Gaia", est passionnante.

**Abréviations**

KAI = Donner, H. & W. Röllig (1962-4) : Kanaanäische und aramäische Inschriften (3 volumes). Wiesbaden : Harrassowitz.

RIL = Chabot, J.-B. (1940) : Recueil des inscriptions libyques. Paris, Imprimerie nationale.

#### Editorial Review

This human-authored article has been reviewed by our editorial team before publication to ensure accuracy, reliability and adherence to academic standards in accordance with our [editorial policy](https://www.worldhistory.org/static/editorial-policy/).

## Bibliographie

- [Centre de Recherche BerbÃ¨re - Ecriture Libyco-BerbÃ¨re](http://www.centrederechercheberbere.fr/lecriture-libyco-berbere.html "Centre de Recherche BerbÃ¨re - Ecriture Libyco-BerbÃ¨re"), accessed 1 Dec 2016.
- [Reference books - Theology : Latino-Punic Epigraphy : Reference Works](http://www.mohr.de/en/theology/reference-works/buch/latino-punic-epigraphy.html "Reference books - Theology : Latino-Punic Epigraphy : Reference Works"), accessed 1 Dec 2016.
- Bohec, Yann Le. *Histoire de l'Afrique romaine.* Paris, Ã©d. Picard, 2005
- [Flavius Cresconius Corippus. *The Iohannis, Or, De Bellis Libycis.* Edwin Mellen Press, 1998.](https://www.worldhistory.org/books/0773482423/)
- Fulgentius. *De aetatibus.*
- Kossmann. "Essai sur la phonologie du proto-berbÃ¨re." *Grammatical analysis of African Language*, vol. 12, pp. KÃ¶ln/Cologne.
- M. G. Kossmann and H. Stroomer et al. (ed). *Essais sur des variations dialectales et autres articles.* KÃ¶ln/Cologne: KÃ¶ppe Verlag, 41-68.
- [Michael Brett. *The Berbers.* Wiley-Blackwell, 1997.](https://www.worldhistory.org/books/0631207678/)
- Pichler, Werner. "Origin and development of the Libyco-Berber script." *(Berber Studies*, vol 15, pp. KÃ¶ln: Koeppe.

## Auteur

Jan est le fondateur et PDG de l’Encyclopédie de l’Histoire du Monde. Titulaire d’un master en Stratégie de la guerre et des conflits contemporains (King's College, Londres), il travaille dans le milieu des médias numériques en lien avec l’histoire depuis 2006.
- [Linkedin Profile](https://www.linkedin.com/in/janvdc)

## Citer cette ressource

### APA
Lendering, J. (2026, April 10). Inscriptions Libyennes en Numidie et en Maurétanie. (B. Étiève-Cartwright, Traducteur). *World History Encyclopedia*. <https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-252/inscriptions-libyennes-en-numidie-et-en-mauretanie/>
### Chicago
Lendering, Jona. "Inscriptions Libyennes en Numidie et en Maurétanie." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. *World History Encyclopedia*, April 10, 2026. <https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-252/inscriptions-libyennes-en-numidie-et-en-mauretanie/>.
### MLA
Lendering, Jona. "Inscriptions Libyennes en Numidie et en Maurétanie." Traduit par Babeth Étiève-Cartwright. *World History Encyclopedia*, 10 Apr 2026, <https://www.worldhistory.org/trans/fr/2-252/inscriptions-libyennes-en-numidie-et-en-mauretanie/>.

## Licence & Copyright

Soumis par [Babeth Étiève-Cartwright](https://www.worldhistory.org/user/bab.cartwright/ "User Page: Babeth Étiève-Cartwright"), publié le 10 April 2026. Veuillez consulter la ou les sources originales pour obtenir des informations sur les droits d'auteur. A noter que les contenus liés à cette page peuvent avoir des des termes de licence différents.

