---
title: ফ্রান্সের মেরি
author: Joshua J. Mark
translator: Tuli Banerjee
source: https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-18076/
format: machine-readable-alternate
license: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/)
updated: 2026-06-21
---

# ফ্রান্সের মেরি

লিখেছেন [Joshua J. Mark](https://www.worldhistory.org/user/JPryst/)_
অনুবাদ করেছেন [Tuli Banerjee](https://www.worldhistory.org/user/tulibanerjee)_

মেরি ডি ফ্রান্স (রচিত আনু. 1160-1215 খ্রিস্টাব্দ) ছিলেন একজন বহুভাষিক কবি এবং [অনু](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-15601/)বাদক, ফ্রান্সের প্রথম মহিলা কবি এবং দ্বাদশ শতাব্দীর [ইউরোপ](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-35/)ের একটি অত্যন্ত প্রভাবশালী সাহিত্যিক কণ্ঠস্বর। তিনি বীরত্বপূর্ণ সাহিত্যের সাহিত্যিক ধারা প্রতিষ্ঠা করার জন্য কৃতিত্ব পেয়েছেন (যদিও এটি প্রতিদ্বন্দ্বিতাপূর্ণ), আর্থারিয়ান কিংবদন্তির বিকাশে অবদান রেখেছেন এবং ব্রেটন লাইস (একটি সংক্ষিপ্ত কবিতা) একটি শিল্প রূপ হিসাবে বিকাশ করেছেন। মেরির প্রকাশিত কাজগুলির মধ্যে রয়েছে:

- *লাইস* (আর্থারিয়ান রচনা শেভ্রেফুয়েল এবং ল্যানভাল সহ)
- *[ঈসপের উপকথা](https://www.worldhistory.org/trans/bn/2-664/)* (মধ্য ইংরেজি থেকে ফরাসি অনুবাদ) এবং অন্যান্য উপকথা।
- *[সেন্ট প্যাট্রিক](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-13953/)ের শুদ্ধিকরণ* (সেন্ট প্যাট্রিকের শুদ্ধিকরণের কিংবদন্তি নামেও পরিচিত)

তিনি ত্রিভাষিক ছিলেন, ল্যাটিন এবং মধ্য ইংরেজির আধিপত্য সহ ফ্রান্সিয়ান (প্যারিসীয়) উপভাষায় লিখতেন। তার লাইস পূর্ববর্তী ব্রেটন লাইস কাব্যিক রূপ থেকে বিকশিত হয়েছিল এবং তাই তিনি অবশ্যই সেল্টিক ব্রেটনকেও চিনতেন এবং ব্রিটানির সাথে পরিচিত ছিলেন। তার রচনাগুলি পরবর্তী কবিদের, বিশেষত জিওফ্রে চসারকে প্রভাবিত করেছিল এবং সেন্ট প্যাট্রিকের শুদ্ধিকরণে তার চিত্রগুলি পরবর্তী লেখকদের দ্বারা খ্রিস্টান পরবর্তী জীবনের চিত্রায়নে ব্যবহার করা হয়েছিল।

মেরির কাজগুলি অভিজাত চেনাশোনাগুলিতে জনপ্রিয় ছিল তবে প্রায়শই নিম্নবিত্ত চরিত্রগুলিকে তাদের অনুমিত সামাজিক উচ্চতরদের চেয়ে বেশি যোগ্য এবং মহৎ হিসাবে উপস্থাপন করা হয়েছিল এবং সর্বদা মহিলাদের শক্তিশালী কেন্দ্রীয় চরিত্র হিসাবে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। নারী সমতার প্রতি তার দৃষ্টিভঙ্গি তাকে আধুনিক যুগে প্রোটো-নারীবাদী হিসাবে উপাধি দিয়েছে এবং তার কাজগুলি তার জীবদ্দশায় যতটা জনপ্রিয় ছিল ততটাই জনপ্রিয় রয়েছে।

### পরিচয়

তার আসল নাম অজানা - 'মেরি ডি ফ্রান্স' একটি ছদ্মনাম যা তাকে কেবল 16 তম শতাব্দীতে দেওয়া হয়েছিল। তার সম্পর্কে যা জানা যায় তা তার কাজ থেকে আসে যেখানে তিনি নিজেকে ফ্রান্সের মেরি হিসাবে পরিচয় দেন। স্থানের নাম এবং ভূগোল সম্পর্কে জ্ঞান এবং তিনি যে উত্সগুলি থেকে আঁকেন তা সহ তার কাজের বিশদের উপর ভিত্তি করে, পণ্ডিতরা নির্ধারণ করেছেন যে মেরি ইংল্যান্ডে দ্বিতীয় হেনরি (রাজত্বকাল 1154-1189 খ্রিস্টাব্দ) এবং তার স্ত্রী অ্যাকুইটেইনের এলিয়েনর (1122-1204 খ্রিস্টাব্দ) এর দরবারে উল্লেখযোগ্য সময় কাটিয়েছিলেন।

পণ্ডিতরা পরামর্শ দেন যে মেরি সম্ভবত হেনরির সৎ বোন ছিলেন যিনি সম্ভবত নরম্যান্ডি থেকে ইংল্যান্ডে তাকে অনুসরণ করেছিলেন যখন তিনি 1154 খ্রিস্টাব্দে রাজার মুকুট পেয়েছিলেন। মেরি ডি ফ্রান্সের লেইস "একজন সম্ভ্রান্ত রাজা" এর জন্য উত্সর্গীকৃত, যিনি সম্ভবত দ্বিতীয় হেনরি ছিলেন, তবে মেরি এই উত্সর্গটি কীভাবে বোঝাতে চেয়েছিলেন তা স্পষ্ট নয়। মেরির কবিতায় প্রায়শই পুরুষদের দ্বারা কারাগারে বন্দী বা অন্যথায় খারাপ আচরণ করা হয় এবং এই থিমটি এলিয়েনরের সাথে হেনরির সম্পর্ককে প্রতিফলিত করে।

তাদের বিবাহের সময়, হেনরি তার স্ত্রীর সাথে অসংখ্যবার বিশ্বাসঘাতকতা করেছিলেন এবং সম্ভ্রান্ত মহিলা রোজামুন্ড ক্লিফোর্ডের সাথে প্রকাশ্য সম্পর্ক রেখেছিলেন। যখন হেনরির পুত্ররা 1173-1174 খ্রিস্টাব্দে এলিয়েনরের সমর্থনে বিদ্রোহ করেছিল, তখন রাজা তাকে পরবর্তী 16 বছরের জন্য কারাগারে বন্দী করেছিলেন। এই একই ধরণের সম্পর্ক, প্রায়শই অনুরূপ বিবরণ সহ, মেরির বেশ কয়েকটি রচনায় উপস্থিত হয়। উপরন্তু, হেনরি তার স্ত্রীর মতো কবিতা এবং কবিদের প্রতি ততটা অনুরাগী ছিলেন বলে মনে হয় না এবং তাই মেরির উত্সর্গকে ব্যঙ্গাত্মক হিসাবে ব্যাখ্যা করা সম্ভব।

আধুনিক যুগের পাণ্ডিত্যে, মেরিকে প্রায় সর্বদা বীরত্বপূর্ণ সাহিত্যের ধারা প্রতিষ্ঠার জন্য কৃতিত্ব দেওয়া হয়, তবে এটি অসম্ভব বলে মনে হয় কারণ তার কাজগুলি স্পষ্টভাবে দরবারের প্রেম সাহিত্যের একটি প্রাক-বিদ্যমান ঐতিহ্যকে আঁকছে যার কেন্দ্রীয় মোটিফগুলি তিনি উল্টে দেন। দরবারিক প্রেমের কবিতায়, নাইটকে দুর্দশাগ্রস্ত যুবতীকে উদ্ধার করতে দেখা যায়; মেরির কাজগুলিতে, নাইট প্রায়শই সেই ব্যক্তি যিনি তাকে প্রথম স্থানে কারাগারে বন্দী করেছেন বা কখনও কখনও উদ্ধারের প্রয়োজন রয়েছে।

### আদালতের প্রেম এবং আর্থারিয়ান রোম্যান্স

আদালতের প্রেম সম্ভবত মধ্যযুগীয় ফরাসি দরবারের একটি সামাজিক খেলা ছিল বা সম্ভবত ক্যাথারদের ধর্মবিরোধী সম্প্রদায়ের রূপক উপস্থাপনা ছিল - কেউ জানে না - তবে একজন বিবাহিত মহিলা এবং একক নাইটের মধ্যে একটি উচ্চতর, আবেগপূর্ণ প্রেমের ধারণাটি খ্রিস্টাব্দ 12 তম শতাব্দীতে দক্ষিণ ফ্রান্সের ট্রুবাডোরদের কবিতার কেন্দ্রবিন্দুতে ছিল। এই কবিদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ ছিলেন ক্রেটিয়েন ডি ট্রয়েস (1130-1190 খ্রিস্টাব্দ) যিনি আর্থারিয়ান কিংবদন্তির কয়েকটি সর্বাধিক স্বীকৃত দিক প্রতিষ্ঠা করেছিলেন যেমন গিনেভারের সাথে ল্যান্সলটের সম্পর্ক, গ্রেইল কোয়েস্ট এবং আর্থারের দরবারের নাম ক্যামলট। মধ্যযুগীয় সাহিত্যের লেখকরা আভিজাত্যের একজন সদস্যের পৃষ্ঠপোষকতায় লিখেছিলেন যিনি তাদের কাজের জন্য অর্থ প্রদান করেছিলেন এবং ক্রেটিয়েনের পৃষ্ঠপোষক ছিলেন মেরি ডি শ্যাম্পেন (1145-1198 খ্রিস্টাব্দ), অ্যাকুইটেইনের এলিয়েনরের কন্যা যিনি সম্ভবত মেরি ডি ফ্রান্সের পৃষ্ঠপোষক ছিলেন।

[ ![Eleanor of Aquitaine](https://www.worldhistory.org/img/r/p/750x750/10194.jpg?v=1778841088-1660718355) অ্যাকুইটেইনের এলিয়েনর Mark Cartwright (CC BY-NC-SA) ](https://www.worldhistory.org/image/10194/eleanor-of-aquitaine/ "Eleanor of Aquitaine")ক্রেটিয়েনের কাজগুলি বীরত্বপূর্ণ আচরণের মডেল প্রতিষ্ঠা করে দরবারের প্রেমের জগতকে চিত্রিত করেছিল যেখানে একজন মহিলা একজন নাইটের সম্পূর্ণ ভক্তির আদেশ দিয়েছিলেন এবং নাইট তার সেবা করার সম্মানের জন্য যে কোনও কষ্ট বা অপমান সহ্য করতেন। এর সর্বোত্তম উদাহরণ হ'ল ক্রিটিয়েনের *ল্যান্সলট বা নাইট অফ দ্য কার্ট,* যেখানে গিনিভেরকে খলনায়ক মেলেগ্যান্ট অপহরণ করে এবং ল্যান্সলট তাদের অনুসরণ করে। যখন তার ঘোড়াটি মারা যায়, ল্যান্সলটকে অবশ্যই পায়ে হেঁটে চালিয়ে যেতে হবে তবে শীঘ্রই একটি গাড়ি চালানোর একটি বামনের সাথে দেখা হয় যিনি বলেন যে নাইট যদি গাড়িতে চড়তে রাজি হন তবে তিনি সাহায্য করবেন। কার্টগুলি অপরাধী এবং নিম্নবিত্তের সাথে যুক্ত ছিল এবং তাই ল্যান্সলট দ্বিধাগ্রস্ত হয়, কেবল এক মুহুর্তের জন্য, তবে তারপরে গাড়িতে আরোহণ করে।

বাকি কাজ জুড়ে, ল্যান্সলট বারবার কার্টে চড়ার জন্য অপমানিত হন তবে শেষ পর্যন্ত তার টাওয়ারে গিনেভেরে পৌঁছে যায় এবং তাকে উদ্ধার করার চেষ্টা করে। তবে সে তার পূর্বের দ্বিধাগ্রস্ততার জন্য তাকে তিরস্কার করে; তিনি তার নিজের সম্মানকে রেখেছিলেন এবং অন্যরা কীভাবে তাকে তার প্রতি ভক্তির চেয়ে বেশি বিবেচনা করবে। ল্যান্সলটকে অবশ্যই নিজেকে প্রমাণ করে তাকে ফিরিয়ে আনতে হবে, এমনকি গিনিভের যখন তাকে অনুরোধ করে তখন একটি টুর্নামেন্টে কম যোগ্য প্রতিযোগীদের কাছে হেরে যেতে হবে। তবে শেষ পর্যন্ত, গিনিভেরকে তার নাইট উদ্ধার করে। এটি ছিল দরবারের প্রেমের দৃষ্টিভঙ্গি, এবং এই পৃথিবীকেই মেরি ডি ফ্রান্স উল্টে দিয়েছিলেন।

মেরির *ইয়োনেক* কবিতায়, কেবল একটি উদাহরণ উদ্ধৃত করার জন্য, একটি সুন্দরী যুবতী কুমারীকে কেয়ারওয়েন গ্রামের বৃদ্ধ প্রভু নিয়ে যায় এবং তার দুর্গে নিয়ে আসে। সে এতটাই সুন্দরী, তার প্রভু ভয় পায় যে সে তার প্রতি অবিশ্বস্ত হবে এবং তাকে একটি উঁচু টাওয়ারে আটকে রাখে। বছরের পর বছর অতিবাহিত হওয়ার সাথে সাথে, কুমারীটি ভালবাসার অভাবে শুকিয়ে যেতে শুরু করে এবং ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করে যে তাকে এমন একজন চ্যাম্পিয়ন প্রেরণ করে যিনি তাকে রক্ষা করবেন, একই ধরণের নায়ক যা তিনি রোমান্টিক সাহিত্যে পড়েছেন।

একদিন তার প্রার্থনার পরে, তিনি একটি বাজপাখি তার জানালার কাছে যেতে দেখেন যিনি একজন সুদর্শন নাইট মুলডুমারেকে পরিণত হন এবং তার প্রেমিক হয়ে ওঠেন। যখনই বৃদ্ধ প্রভু ম্যানর থেকে দূরে থাকেন, মুলদৌমারেক কুমারীর সাথে দেখা করেন। প্রভু তার বোনকে কুমারীর উপর নজর রাখছেন তবে বোন কখনও সন্দেহজনক কিছু লক্ষ্য করে না যতক্ষণ না কুমারীটি তার নতুন প্রেমের কারণে সৌন্দর্যের সাথে জ্বলতে শুরু করে। এখন আরও ঘনিষ্ঠভাবে পর্যবেক্ষণ করে, বোন মুলদাউমারেককে বাজপাখি হিসাবে আসতে দেখে এবং প্রভুকে জানাতে তাড়াহুড়ো করে। প্রভু তখন জানালায় লোহার স্পাইক স্থাপন করেন এবং পরের বার বাজপাখি নেমে গেলে তিনি মারাত্মকভাবে আহত হন। তিনি উড়ে যেতে সক্ষম হন এবং কুমারীটি তার টাওয়ার থেকে লাফিয়ে ওঠে এবং তাকে অনুসরণ করে, অবশেষে তাকে একটি রূপালী শহরে খুঁজে পায়। মারা যাওয়ার পরে, তিনি তাকে বলেন যে তিনি গর্ভবতী কিন্তু তাকে একটি যাদুকরী আংটি দেন যা তার প্রভু তাদের সম্পর্কের কথা ভুলে যাবে। তিনি তাকে একটি তরবারিও দেন যা তিনি তাকে তাদের ছেলেকে দিতে বলেন, যিনি একদিন তার বাবার মৃত্যুর প্রতিশোধ নেবেন।

কুমারী প্রভুর সাথে তার কারাগারে ফিরে আসে এবং একটি পুত্রের জন্ম দেয়, যার নাম তিনি ইয়োনেক রেখেছিলেন। ছেলেটি যখন বড় হয়, তখন সে তার এবং তার প্রভুর সাথে ভ্রমণ করে, এবং [তারা](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-19947/) সেই জায়গায় আসে যেখানে রুপোলি শহরটি ছিল, এখন একটি অ্যাবে। তবে রাজপুত্র মুলদুমারেকের বিশাল সমাধি রয়েছে এবং কুমারী তার প্রেমিকের স্মৃতিতে শোকে পড়ে যায়। তিনি তার ছেলেকে তার বাবার গল্প বলেন এবং তাকে তলোয়ার দেন, তারপরে কবরের পাদদেশে মারা যান। ইয়োনেক প্রভুকে হত্যা করে, তার মাকে মুলদুমারেকের পাশে কবর দেয় এবং কেয়ারওয়েন্টের নতুন প্রভু হয়।

উদ্ধারের আশায় কারাবন্দী মহিলার এই গল্পটি স্পষ্টতই বেশ কয়েকটি পয়েন্টে ক্রেটিয়েনের গল্পের মোটিফ থেকে সরে যায়, তবে সবচেয়ে উল্লেখযোগ্যভাবে, মহিলাটি নিজেকে বাঁচাতে বাধ্য হয়। কুমারী একজন নায়কের জন্য প্রার্থনা করে এবং সেই নায়ককে তার প্রেমিক হিসাবে গ্রহণ করে কিন্তু মুলদুমারেক তাকে উদ্ধার করতে পারে না। সে তার টাওয়ার থেকে পালিয়ে যায় এবং তারপরে, নিজেকে বাইরের জগতে কোনও সুরক্ষা বা জীবিকা ছাড়াই খুঁজে পায়, নিজেকে আবার তার কারাগারে সমর্পণ করে এবং অবশেষে তার প্রেমিকের প্রতিশোধ নিতে সহায়ক হয়। মেরির কাজ জুড়ে, তিনি প্রায়শই বিবাহকে কারাগার এবং ব্যভিচারী প্রেমের বিষয়গুলিকে স্বাধীনতা হিসাবে চিত্রিত করেছেন, মধ্যযুগীয় চার্চ এবং অভিজাতদের মতামত এবং কর্তৃত্বকে চ্যালেঞ্জ করেছেন।

মেরির দুটি আর্থারিয়ান রচনা এই থিমটি অব্যাহত রাখে কারণ *শেভ্রেফিউল* ("হানিসাকল", কবিতার একটি কেন্দ্রীয় মোটিফ) আইসোল্ডের স্বামী (এবং ট্রিস্টানের চাচা) মার্ক দ্বারা নিক্ষেপ করা একটি প্রতিযোগিতায় ত্রিস্তান এবং আইসোল্ডের ব্যভিচারী প্রেমকে উদযাপন করে। *ল্যানভাল* আরও এগিয়ে যান, বিবাহিত রানী গিনিভেরকে এমন একজন পুরুষের সাথে অসুখীভাবে আবদ্ধ হিসাবে চিত্রিত করেছেন যাকে তিনি ভালবাসেন না যখন পরী রাজকন্যা - যিনি ল্যানভালকে তার প্রেমিক হিসাবে বেছে নেন - একজন একক মহিলা হিসাবে উজ্জ্বল এবং আনন্দিত। ল্যানভাল দরবারের প্রেমের দৃষ্টান্তকে আরও উল্টে দিয়েছেন যে, এই কবিতায়, এটি মহিলা যিনি নাইটকে রক্ষা করেন।

লানভাল অপমানিত বোধ করার পরে রাজা আর্থারের দরবার ছেড়ে চলে যায় এবং পরী রাজকন্যার রাজ্যে প্রবেশ করে। দু'জন প্রেমে পড়ে এবং রাজকন্যা তাকে তাদের সম্পর্কের বিষয়ে গোপনীয়তার শপথ করে। ল্যানভাল যখন আদালতে ফিরে আসে, গিনেভের তাকে প্রস্তাব দেয় এবং সে প্রত্যাখ্যান করে। তিনি তাকে কাপুরুষ বলে অভিযুক্ত করেন যে তাকে প্রত্যাখ্যান করার জন্য তাকে অবশ্যই সমকামী হতে হবে এবং তিনি মনে করেন যে তিনি পরী রাজকন্যার প্রেমে পড়েছেন তা বলা ছাড়া তার আর কোনও উপায় নেই, এইভাবে তার প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করে। গিনেভের, অপমানিত হয়ে আর্থারকে বলে যে ল্যানভাল তাকে প্রস্তাব দিয়েছিল এবং লানভালকে বিচারের মুখোমুখি করা হয়।

মনে হচ্ছে তাকে দোষী সাব্যস্ত করা হবে তবে পরী রাজকন্যা ঠিক সময়ে উপস্থিত হয়, একটি বিনয়ী পালফ্রে চড়ে এবং তাকে উদ্ধার করে, তাকে তার ঘোড়ার পিছনে টেনে নিয়ে যায়। কবিতার চূড়ান্ত চিত্রটি - নাইট একটি প্যালফ্রে (যুদ্ধের ঘোড়ার পরিবর্তে) তার মহিলার কোমরে আঁকড়ে থাকা - নাইটের মোটিফের একটি লক্ষণীয় বিপরীত বিপরীত যুবতীকে উদ্ধার করে সূর্যাস্তের দিকে নিয়ে যায়।

এটি স্পষ্ট নয় যে ক্রেটিয়েনের মতো লেখকদের কাজগুলি উচ্চবিত্ত সমাজের রোমান্টিক সম্পর্কের আদর্শকে কতটা ঘনিষ্ঠভাবে প্রতিফলিত করেছিল, তবে মেরি ধারাবাহিকভাবে এই জাতীয় সম্পর্কগুলিকে মধ্যযুগীয় সমাজে একজন মহিলার অবস্থান সম্পর্কে যা জানা যায় তার সাথে সামঞ্জস্য রেখে চিত্রিত করে। মেরি একটি বিবাহিত দম্পতির সম্পর্ককে একতরফা হিসাবে চিত্রিত করেছেন, যেখানে পুরুষের উপরের হাত রয়েছে এবং মহিলাকে একটি অসহনীয় পরিস্থিতি থেকে পালানোর জন্য তার নিজের শক্তি এবং ক্ষমতার উপর নির্ভর করতে হবে। অসুখী বিবাহ মূলত মহিলাদের অবস্থা ছিল যারা তার পাঠক শ্রোতা তৈরি করেছিল এবং তার কাজের প্রতি তাদের উত্সাহ তাকে অন্যান্য ভাষায় অনুবাদ করার জন্য যথেষ্ট জনপ্রিয় করে তুলেছিল এবং এমনকি অন্যান্য লেখকদের কাছ থেকে সমালোচনার যোগ্য হয়েছিল।

### কাজ ও সমালোচনা

মেরির জীবন এবং কাজের প্রতিটি দিকের মতো, তার কবিতা এবং উপকথার তারিখ দেওয়ার যে কোনও প্রচেষ্টা অনুমানমূলক। কিছু পণ্ডিত বিশ্বাস করেন যে তিনি অনুবাদক হিসাবে তার কর্মজীবন শুরু করেছিলেন এবং তাই তার ঈসপের উপকথা এবং অন্যান্য উপকথাগুলি প্রথমে এসেছিল, অন্যরা দাবি করেন যে কবিতাগুলি আগে ছিল এবং কল্পকাহিনীগুলি অনুসরণ করা হয়েছিল। সম্ভবত উপকথাগুলি প্রথমে এসেছিল কারণ, তার লেইসের ভূমিকায়, মেরি তাদের সম্পর্কে মন্তব্য করেছিলেন যারা তার কাজের অন্যায়ভাবে সমালোচনা করেছেন এবং তাই, স্পষ্টতই, তিনি অবশ্যই আগে কিছু প্রকাশ করেছিলেন।

যদিও পণ্ডিতরা সন্দেহ করেন যে সম্ভবত মেরির কাজের উল্লেখযোগ্য সমালোচনা ছিল, তবে কেবল একজন সমালোচকের মন্তব্য বিদ্যমান, সন্ন্যাসী ডেনিস পিরামাস (আনু. 1180 খ্রিস্টাব্দ, পিরামাস নামেও দেওয়া হয়েছিল) বুরি সেন্ট এডমন্ডস অ্যাবে, যিনি একজন "ডেম মেরি" এর নিন্দা করেছেন যে "যা মোটেও সত্য নয়" তবে "মহিলাদের সন্তুষ্ট করুন; তারা আনন্দের সাথে এবং স্বেচ্ছায় তাদের কথা শোনে, কারণ তারা যা চায় তাই হয়" (লিন্ডাল এট আল., 255)। এতে আশ্চর্যের কিছু নেই যে একজন সন্ন্যাসী মেরির কাজের সমালোচনা করবেন কারণ এটি সরাসরি চার্চের শিক্ষার বিরুদ্ধে গিয়েছিল যে মহিলারা পুরুষদের চেয়ে কম মূল্যবান। মেরি এই সমালোচনার জবাব দিয়েছেন, সম্ভবত বিশেষত পিরামাসকে, তার কবিতা *গুইগেমারের* ভূমিকায়:

> হে প্রভুগণ, মেরির কথা শুনুন, যে সুযোগ পেলে তার প্রতিভা নষ্ট করে না। যারা সুনাম অর্জন করে তাদের প্রশংসা করা উচিত কিন্তু যখন কোনও দেশে মহা খ্যাতিসম্পন্ন একজন পুরুষ বা মহিলা থাকে, তখন যারা তাদের যোগ্যতা নিয়ে ঈর্ষান্বিত হয় তারা প্রায়শই তাদের সুনাম নষ্ট করার জন্য তাদের সম্পর্কে অপমানজনক কথা বলে। এইভাবে তারা একটি দুষ্ট, কাপুরুষ, বিশ্বাসঘাতক কুকুরের মতো আচরণ শুরু করে যা অন্যকে বিদ্বেষের কারণে কামড় দেবে। কিন্তু বিদ্বেষপূর্ণ টিটল-ট্যাটলাররা আমার দোষ খুঁজে বের করার চেষ্টা করার কারণে, আমি হাল ছেড়ে দিতে চাই না। (বার্জেস এবং বাসবি, 43)

এই অনুচ্ছেদটি অনুসরণ করে যে কবিতাটি রয়েছে, গুইগেমার, মেরির কয়েকটি রচনার মধ্যে একটি সুখকর সমাপ্তি রয়েছে যেখানে একজন নাইট তার স্ত্রীকে রক্ষা করে, তবে তার স্বাভাবিক দৃষ্টিভঙ্গি অনুসারে, মহিলাকে প্রথমে নিজেকে উদ্ধার করতে হবে। কবিতাটিতে নাইট গুইগেমারকে দেখানো হয়েছে যিনি প্রথম দিকে আহত হন এবং কেবল এমন একজন মহিলার দ্বারা নিরাময় করা যেতে পারেন যিনি তাকে ততটাই ভালবাসেন যতটা তিনি তাকে ভালবাসেন। নাইট একটি নৌকায় হোঁচট খায় যা তাকে তার ইচ্ছার বিরুদ্ধে একটি দূরবর্তী দেশে নিয়ে যায় যেখানে তাকে একজন কুমারী এবং তার মহিলা দ্বারা নিরাময় করা হয় যারা উভয়ই একটি টাওয়ারে বন্দী ছিল। গুইগেমার এবং মহিলা প্রেমে পড়েন তবে মহিলার স্বামী তাকে আবিষ্কার করেন, যিনি নাইটকে নির্বাসিত করেন এবং আবার তার স্ত্রীকে কারাগারে বন্দী করেন। তারা আলাদা হওয়ার আগে, মহিলাটি গুইগেমারকে একটি গিঁট দেয় যা কেবল সে খুলতে পারে এবং সে তাকে একটি বেল্ট দেয় যা কেবল সে খুলতে পারে।

ভদ্রমহিলা আর তার কারাবাস সহ্য করতে পারেন না এবং একই রহস্যময় নৌকা নিয়ে পালিয়ে যান যা গুইগেমারকে তার কাছে নিয়ে এসেছিল এবং তার ব্রিটানি জমিতে পৌঁছেছিল কেবল অন্য প্রভু দ্বারা অপহরণ এবং কারাগারে বন্দী হওয়ার জন্য। গুইগেমার তাকে যে বেল্টটি দিয়েছিল তা প্রভুকে তাকে ধর্ষণ করতে বাধা দেয় এবং গুইগেমার জানে যে মহিলাটি সত্যই তার, যখন সে তাকে আগে দেওয়া গিঁটটি খুলে দেয়; তারপরে তিনি একটি রক্তক্ষয়ী যুদ্ধের পরে তাকে উদ্ধার করেন যেখানে দুষ্ট প্রভু নিহত হয়।

[ ![Yonec](https://www.worldhistory.org/img/r/p/500x600/10361.jpg?v=1599147902) ইয়োনেক Titlutin (Public Domain) ](https://www.worldhistory.org/image/10361/yonec/ "Yonec")এই ধরণের থিমগুলি মেরির 102 টি উপকথাতেও অন্বেষণ করা হয়েছে, যার মধ্যে অনেকগুলি মেরির নিজস্ব রচনা (বা, কমপক্ষে অলঙ্করণ) সহ ঈসপের কাজের অনুবাদ। ঈসপের নেতৃত্ব অনুসরণ করে, মেরির অনেক উপকথায় প্রাণীদের বৈশিষ্ট্য রয়েছে এবং লিঙ্গের মধ্যে সম্পর্কের গতিশীলতা নাইট, মহিলা এবং আদালতের মতো প্রাকৃতিক জগতে বিপদের সাথে পরিপূর্ণ। মহিলাদের প্রায়শই প্রতারিত করা হয়, তাদের আরামদায়ক বাড়ি থেকে বের করে দেওয়া হয়, ধর্ষণ করা হয় বা ধর্ষণের হুমকি দেওয়া হয় এবং হয় নিজেকে মুক্ত করার জন্য কোনও উপায় খুঁজে বের করতে হবে বা আত্মসমর্পণ করতে হবে।

উদাহরণস্বরূপ, মেরির উপকথা *দ্য মাউস অ্যান্ড দ্য ফ্রগ*, একটি সুখী ইঁদুরকে একটি জলাভূমি জুড়ে ব্যাঙকে অনুসরণ করার জন্য তার বাড়ি ত্যাগ করার জন্য প্রতারিত করা হয়। ইঁদুরটি কেবল শব্দ করার পরেই পালিয়ে যায় যা একটি কেস্ট্রেলকে আকর্ষণ করে যা নীচে ঝাঁপিয়ে পড়ে এবং ব্যাঙটিকে নিয়ে যায়, ইঁদুরটিকে তার বাড়িতে ফিরে যাওয়ার জন্য ছেড়ে দেয়। ভিতরে *নেকড়ে এবং* *মেষশাবক*, একটি রাগান্বিত, অত্যধিক নেকড়ে তার কাছ থেকে একটি মেষশাবক যেভাবে পান করছে তাতে দোষ খুঁজে পায় এবং একটি ঝগড়া শুরু করে, যা শেষ হয় ছোট্ট মেষশাবকটিকে হত্যা করে। এই উপকথায়, মেষশাবকটি পুরুষ তবে একটি শক্তিশালী পিতৃতান্ত্রিক ব্যক্তিত্বের কাছে আত্মসমর্পণ করতে মেরির কাজের অনেক মহিলা চরিত্রের অবস্থানে বাধ্য হয়। যখন মেষশাবকটি আত্মসমর্পণ করতে অস্বীকার করে, নেকড়েটি তাকে পাহাড় দেয় এবং মেরি নেকড়েটি কীভাবে বিচারক এবং অভিজাতদের মতো তা উল্লেখ করে উপকথাটি শেষ করে যারা তাদের অধিকার এবং অহংকারের মাধ্যমে সাধারণ মানুষের জীবন ধ্বংস করে।

### উপসংহার

নিম্ন শ্রেণীর প্রতি মেরির সহানুভূতি *সেন্ট প্যাট্রিকের শুদ্ধিকরণেও* স্পষ্ট যা সল্ট্রির সন্ন্যাসী হেনরি দ্বারা আনুমানিক 1180 খ্রিস্টাব্দে [লেখা](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-72/) একটি গির্জার টুকরোর নিজস্ব সংস্করণ। হেনরির টুকরোটি পাপ এবং শাস্তি সম্পর্কে চার্চের শিক্ষার উপর জোর দিয়েছিল; মেরি নায়ক ওয়েনের নরকের মধ্য দিয়ে যাত্রা এবং তার নিজের যোগ্যতার মাধ্যমে তার মুক্তির দিকে মনোনিবেশ করে, চার্চের নয়। ওভেন তার যাত্রায় যে আত্মার মুখোমুখি হন সেগুলি সহানুভূতিশীলভাবে চিত্রিত করা হয়, চার্চ তাদের বরাদ্দ করা ভাগ্যের সর্বদা যোগ্য নয়। স্কলার প্যাক কার্নেস মন্তব্য করেছেন:

> প্রকৃতপক্ষে, মেরির বেঁচে থাকা সমস্ত রচনা তার সময়ের জন্য বিরল সহানুভূতির অনুভূতিতে আচ্ছন্ন, এমন একটি সহানুভূতি যা মহিলাদের দুর্দশার প্রতি তার সহানুভূতির বাইরেও প্রসারিত। (লিন্ডাল এট আল., 257)

কার্নেস আরও উল্লেখ করেছেন যে কীভাবে মেরির রচনাগুলিতে উপস্থিত কৃষকরা ধারাবাহিকভাবে বুদ্ধিমান, মহৎ এবং সম্মানের যোগ্য, সেই সময়ের অন্যান্য লেখকদের দ্বারা তাদের চিত্রের বিপরীতে। মেরির মহিলা, নাইট, আভিজাত্যের এবং কৃষকরা ক্রিস্টিন ডি পিজান, জিওফ্রে চসার, দান্তে আলিঘিয়েরি এবং টমাস ম্যালোরির মতো পরবর্তী লেখকদের প্রভাবিত করেছিল। তার উপকথার উপসংহারে তিনি লিখেছেন:

> এই রচনার শেষে, যা আমি ফরাসি ভাষায় লিখেছি এবং বর্ণনা করেছি, আমি পরবর্তী প্রজন্মের জন্য নিজেকে নামকরণ করব: মেরি আমার নাম এবং আমি ফ্রান্স থেকে এসেছি। এটি হতে পারে যে অনেক লেখক আমার কাজকে তাদের নিজস্ব বলে দাবি করবেন তবে আমি চাই অন্য কেউ এটি নিজের উপর দায়ী করুক না। যে নিজেকে বিস্মৃতিতে ফেলে দেয় সে একটি খারাপ কাজ করে। (মার্টিন, 253)

দেখা যাচ্ছে, মেরির ভয় পাওয়ার কিছু ছিল না কারণ তার নাম সর্বদা প্রকাশের পর থেকে প্রশংসিত কাজের সাথে যুক্ত ছিল। মেরির অসাধারণ কল্পনাপ্রসূত শক্তি এবং শৈল্পিক দক্ষতা নিশ্চিত করেছিল যে তার কবিতা এবং উপকথাগুলি তার সময়ে এতটাই জনপ্রিয় ছিল যে সেগুলি অনুলিপি করা হয়েছিল এবং পুনরায় অনুলিপি করা হয়েছিল; তার সময়ের বেশিরভাগ লেখকের চেয়ে তার বেশিরভাগ কাজ আজও অক্ষত রয়েছে। বর্তমান, তার বেঁচে থাকার 800 বছর পরে, তিনি এখনও মধ্যযুগের অন্যতম সেরা কবি হিসাবে বিবেচিত হন।

#### Editorial Review

This human-authored definition has been reviewed by our editorial team before publication to ensure accuracy, reliability and adherence to academic standards in accordance with our [editorial policy](https://www.worldhistory.org/static/editorial-policy/).

## গ্রন্থপঞ্জী

- [Burgess, G. S. & Busby, K. *The Lais of Marie de France.* Penguin Classics, 1999.](https://www.worldhistory.org/books/0140447598/)
- [Cantor, N. F. *The Civilization of the Middle Ages.* Harper Perennial, 1994.](https://www.worldhistory.org/books/0060925531/)
- [Duby, G. *Love and Marriage in the Middle Ages.* University of Chicago Press, 1996.](https://www.worldhistory.org/books/0226167747/)
- [Kelly, A. *Eleanor of Aquitaine and the Four Kings.* Harvard University Press, 1991.](https://www.worldhistory.org/books/0674242548/)
- [Lacy, N. J. *The Arthurian Encyclopedia.* Peter Bedrick Books, 1987.](https://www.worldhistory.org/books/0872261646/)
- [Lindahl, C. et. al. *Medieval Folklore: A Guide to Myths, Legends, Tales, Beliefs, and Customs.* Oxford University Press, 2002.](https://www.worldhistory.org/books/0195147723/)
- [Martin, M. *The Fables of Marie De France: An English Translation.* Summa Pubns, 1984.](https://www.worldhistory.org/books/0917786343/)
- [Newman, F. X. *The Meaning of Courtly Love.* State University of New York Press, 2019.](https://www.worldhistory.org/books/B01F82297G/)
- [Power, E. *Medieval Women.* Cambridge University Press (1997-10-13), 2019.](https://www.worldhistory.org/books/B00E32QJBU/)
- [Staines, D. *The Complete Romances of Chretien de Troyes.* Indiana University Press - Indiana University Press, 1991.](https://www.worldhistory.org/books/0253207878/)

## লেখকের সম্পর্কে

জোসুয়া যে মার্ক একজন 'ফ্রিল্যান্স' লেখক এবং নিউ ইয়র্ক, মারিস্ট কলেজের প্রাক্তণ পার্ট-টাইম প্রফেসর অফ ফিলজফি। নিবাস গ্রীস এবং জার্মানি। ইজিপ্ট ভ্রমণ করেছেন একাধিকবার। কলেজে উনি ইতিহাস, লেখালিখি, সাহিত্য এবং দর্শন বিষয়ে শিক্ষাদান করেছেন।
- [Linkedin Profile](https://www.linkedin.com/pub/joshua-j-mark/38/614/339)

## সময়রেখা

- **c. 1160 CE - c. 1215 CE**: [Writing](https://www.worldhistory.org/writing/) career of [Marie de France](https://www.worldhistory.org/Marie_de_France/).

## এই কাজটি উদ্ধৃত করুন

### APA
Mark, J. J. (2026, June 21). ফ্রান্সের মেরি. (T. Banerjee, অনুবাদক). *World History Encyclopedia*. <https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-18076/>
### Chicago
Mark, Joshua J.. "ফ্রান্সের মেরি." অনুবাদ করেছেন Tuli Banerjee. *World History Encyclopedia*, June 21, 2026. <https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-18076/>.
### MLA
Mark, Joshua J.. "ফ্রান্সের মেরি." অনুবাদ করেছেন Tuli Banerjee. *World History Encyclopedia*, 21 Jun 2026, <https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-18076/>.

## লাইসেন্স ও কপিরাইট

দ্বারা জমা দেওয়া [Tuli Banerjee](https://www.worldhistory.org/user/tulibanerjee/ "User Page: Tuli Banerjee"), এতে প্রকাশিত হয়েছে 21 June 2026. কপিরাইট তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে মূল উৎস(গুলি) পরীক্ষা করুন। অনুগ্রহ করে লক্ষ্য করুন যে এই পৃষ্ঠা থেকে লিঙ্ক করা বিষয়বস্তুর লাইসেন্সিং শর্ত ভিন্ন হতে পারে।

