---
title: হায়াঙ্গা
author: Mark Cartwright
translator: Tuli Banerjee
source: https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-15375/
format: machine-readable-alternate
license: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/)
updated: 2025-09-19
---

# হায়াঙ্গা

লিখেছেন [Mark Cartwright](https://www.worldhistory.org/user/markzcartwright/)_
অনুবাদ করেছেন [Tuli Banerjee](https://www.worldhistory.org/user/tulibanerjee)_

হায়াঙ্গা একটি রূপ কাব্যিক 'দেশের গান' ছিল, যা সমসাময়িক চীনা গান থেকে আলাদা, যা খ্রিস্টীয় 7 ম এবং 10 তম শতাব্দীর মধ্যে [প্রাচীন কোরিয়া](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-11087/)র সিলা এবং গোরিও রাজ্যে [লেখা](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-72/) হয়েছিল। দেশীয় গানগুলি প্রেম, ক্ষতি এবং বৌদ্ধ ভক্তির মতো বিষয়গুলি কভার করে। বেশিরভাগই চার-লাইনের স্তবকে সাজানো দোহায় লেখা হয় এবং প্রতিটি লাইনে চারটি অক্ষর রয়েছে। কবিতাগুলি সংগীত এবং নাচের সাথে গাওয়ার জন্য ডিজাইন করা হয়েছিল। মাত্র 25 টি হায়াঙ্গা বেঁচে আছে, তবে এগুলি একসময় বৌদ্ধ দার্শনিক-সন্ন্যাসী ওনহিওর মতো বিখ্যাত ব্যক্তিত্ব সহ ব্যাপকভাবে লেখা এবং পরিবেশিত হয়েছিল।

### রচনা ও কাঠামো

হায়াঙ্গা, যা সায়েনানোরা নামেও পরিচিত, ইডু ভাষায় লেখা হয়েছিল, যা চীনা অক্ষর ব্যবহার করে লেখা কোরিয়ান ভাষা। হায়াঙ্গাতে, চীনা অক্ষরগুলি কেবল অর্থই নয়, হায়াংচাল নামে পরিচিত একটি কৌশলে প্রাচীন কোরিয়ান শব্দগুলিও প্রতিনিধিত্ব করতে ব্যবহৃত হয়। হায়াঙ্গা এই ধরণের লেখার প্রাচীনতম উদাহরণ। এগুলি সম্ভবত পূর্ববর্তী সিঙ্গা থেকে বিকশিত হয়েছিল, আচারের সময় শামানদের দ্বারা গাওয়া গান।

মাত্র 25 টি গান বেঁচে আছে; 14 টি পাওয়া যায় সামগুক ইউসা ('তিন রাজ্যের স্মৃতিচিহ্ন'), 13 তম শতাব্দীর কোরিয়ান ইতিহাস এবং [সংস্কৃত](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-12138/)ি সম্পর্কিত গ্রন্থের সংকলন বৌদ্ধ পণ্ডিত-সন্ন্যাসী আইরিওন। বাকি 11 টি গান কিউনিও-জনে উপস্থিত হয়। 888 খ্রিস্টাব্দে, স্যামডেমোক ('তিন পিরিয়ডের সংগ্রহ'), হায়াঙ্গার একটি সংকলন, সন্ন্যাসী দায়েগু এবং [সিল্লা](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-15139/)র প্রধানমন্ত্রী উইহং দ্বারা সংকলিত হয়েছিল, তবে দুর্ভাগ্যবশত এটি 13 তম শতাব্দীর কোরিয়ায় মঙ্গোল আক্রমণে ধ্বংস হয়ে যায়।

বেশিরভাগ গান দুটি চার-লাইনের স্তবক সহ 10 টি লাইনের সমন্বয়ে গঠিত, প্রতিটি দুটি দোহা এবং তারপরে একটি সমাপনী দোহা সহ। নবম লাইনটি সর্বদা একটি ইন্টারজেকশন দিয়ে শুরু হয়, স্পিকারের স্বরভঙ্গি বাড়িয়ে তোলে এবং গানের সমাপ্তির সংকেত দেয় যা সাধারণত একটি ইচ্ছা, আদেশ বা বিস্ময় থাকে। এই ঘরানাটি 11 তম শতাব্দীতে মারা যায়, বিশুদ্ধ চীনা সাহিত্যের জন্য বুদ্ধিজীবীদের মধ্যে দীর্ঘস্থায়ী ফ্যাশন দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়।

### চার-লাইন হায়াঙ্গা

বেঁচে থাকা হায়াঙ্গাদের মধ্যে চারটির মাত্র চারটি লাইন রয়েছে। এখানে একটি উদাহরণ দেওয়া হল, যার শিরোনাম হোনওয়া কা বা 'ফুলের উৎসর্গ'। এটি 8 ম শতাব্দীর প্রথম দশকে রচিত হয়েছিল এবং একজন পুরানো পশুপালক দ্বারা গাওয়া হয়েছিল। একদিন পশুপালকটি লর্ড সানজংয়ের স্ত্রী লেডি সুরো এবং তার সফরসঙ্গীদের সাথে গ্রামাঞ্চলে ভ্রমণ করে। ভদ্রমহিলা একটি উঁচু পাহাড়ের উপর বেড়ে ওঠা একটি অ্যাজালিয়া ফুলের জন্য জিজ্ঞাসা করেন তবে একমাত্র ব্যক্তি যিনি সাড়া দেন তিনি হলেন পশুপালক। লেডি সুরোকে তার গাওয়া ফুলটি উপহার দেওয়া:

> তুমি যদি আমাকে চলে যেতে দাও
> বাদামী পাথরের সাথে বাঁধা গবাদি পশু,
> আর আমার জন্য লজ্জা বোধ করবেন না,
> আমি ফুল ছিঁড়ে উৎসর্গ করব!
> (লি, পিএইচ 71)

### আট লাইনের হায়াঙ্গা

তিনটি বেঁচে থাকা হায়াঙ্গা রয়েছে যার প্রত্যেকটিতে চারটি লাইনের দুটি স্তবক রয়েছে (যদিও তাদের মধ্যে একটি তার শেষ দুটি লাইন হারিয়ে ফেলতে পারে)। টুগো দ্বারা রচিত এবং আনুমানিক 692-702 খ্রিস্টাব্দে রচিত মো চুকচিরাং কা বা 'ওড টু নাইট চুকচি' শিরোনামের এই উদাহরণে, লেখক তার প্রভুর প্রশংসা করেছেন:

> সকল জীব দুঃখ ও বিলাপ করে
> অতীতের বসন্তের উপর;
> আপনার মুখ একসময় ফর্সা এবং উজ্জ্বল
> গভীর খাঁজ পরতে চলেছে।
> আমি তো অবশ্যই তোমাকে ঝলক দিতে হবে
> এমনকি একটি দুর্দান্ত মুহুর্তের জন্যও।
> আমার উচ্ছ্বসিত মন রাতে বিশ্রাম নিতে পারে না
> মগওয়ার্ট-র্যাঙ্কের গর্তের মধ্যে।
> (লি, পি.এইচ., 72)

সবচেয়ে বিখ্যাত বেঁচে থাকা হায়াঙ্গা হ'ল চোয়াংয়ের সং (চোয়ং কা), যা 879 খ্রিস্টাব্দে রচিত হয়েছিল, যা আরও একটি আট লাইনের গান। শিরোনাম চরিত্রটি পূর্ব সাগরের ড্রাগন রাজার পুত্র, যিনি একটি পার্টির পরে এক রাতে বাড়ি ফিরে আসেন এবং দেখতে পান যে তার সুন্দরী স্ত্রী গুটিবসন্তের আত্মা দ্বারা প্রলুব্ধ হচ্ছে। যদিও চোয়ং ক্ষমা করেছিলেন এবং বিনিময়ে আত্মা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে কোনও বাড়িতে প্রবেশ করবেন না যার দরজায় আমাদের নায়কের প্রতিকৃতি ছিল। এই গানটি চোয়ং আত্মার কাছে এত মনোমুগ্ধকরভাবে গেয়েছিলেন যে তিনি শান্তিতে চলে গেলেন:

> অনেক রাত পর্যন্ত ক্যারাস করার পরে
> চাঁদের আলোয় রাজধানীতে,
> আমি বাড়ি ফিরে আমার বিছানায় শুয়েছিলাম,
> দেখুন চারটি পা।
> দুটি আমার;
> বাকি দু'জন কারা?
> পূর্বে দু'জন আমারই ছিল;
> এখন তাদের নিয়ে যাওয়া হবে কী করা হবে?
> (লি, পি.এইচ., 73)

আত্মার সাথে মোকাবিলা করার ক্ষেত্রে তার শান্ত অথচ যাদুকরী সাফল্যের জন্য চোয়ংকে একজন শামান হিসাবে চিহ্নিত করা হয়েছে। আত্মা নিজেই জগতের অমঙ্গলের রূপক হতে পারে। হায়াঙ্গার অভিনয়কারীরা প্রায়শই মুখোশ পরেছিলেন এবং চোয়ংয়ের গানটি নববর্ষের প্রাক্কালে মন্দ আত্মাদের তাড়াতে চোয়ং মুখোশ পরার পরবর্তী ঐতিহ্যের জন্ম দেয়। জোসিওন (চোসন) রাজবংশের (1392-1910 খ্রিস্টাব্দ) সময় চোয়ং হিয়াঙ্গার নৃত্য একটি জনপ্রিয় আদালত অনুষ্ঠান হয়ে ওঠে।

### দশ-লাইন হায়াঙ্গা

বাকি 18 টি হায়াঙ্গা সবই দশ-লাইনের গান। আমাদের প্রথম উদাহরণে, থিমটি হ'ল মৃত্যুর কারণে সৃষ্ট বিচ্ছেদ। শিরোনামটি হ'ল চে মাংমে কা বা 'রিকুইম ফর দ্য ডেড সিস্টার', এবং এটি তার নিজের হারানো বোনের সম্মানে মাস্টার ওলমিয়ং দ্বারা রচনা করা হয়েছিল আনুমানিক 762 খ্রিস্টাব্দ:

> জীবন ও মৃত্যুর কঠিন পথে
> ওটা আমাদের জমির কাছেই,
> তুমি ভয়ে গেলে,
> শব্দ ছাড়াই।
> আমরা জানি না আমরা কোথায় যাব।
> পাতা উড়ে গেছে, ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে,
> একই গাছ থেকে পড়ে গেলেও,
> শরতের প্রথম বাতাসের কাছে।
> আহ, আমি তো পথটি পালিশ করব
> যতক্ষণ না আমি তোমার সাথে পবিত্র ভূমিতে দেখা করব।
> (লি, পি.এইচ., 75)

মাস্টার ইয়ংচংয়ের হাইসোং কা বা 'একটি ধূমকেতুর গান'-এ হায়াঙ্গার পারফরম্যান্স একবার নয়, দু'বার একটি অলৌকিক কাজ করেছিল যখন এটি একটি ধূমকেতু দেখেছিল - ঐতিহ্যগতভাবে একটি অশুভ লক্ষণ এবং প্রায়শই একটি লম্বা লেজযুক্ত নক্ষত্র হিসাবে পরিচিত - এবং জাপানি জলদস্যুদের একটি বহর।

> পূর্ব সাগরের ধারে একটা দুর্গ আছে,
> যেখানে একসময় মরীচিকা খেলা হতো।
> জাপানি সৈন্যরা এলো,
> জঙ্গলে মশাল পুড়িয়ে দেওয়া হয়।
> যখন নাইটরা এই পর্বত পরিদর্শন করেছিল,
> চাঁদ তার পশ্চিম গতিপথ চিহ্নিত করেছে
> এবং একটি নক্ষত্র একটি পথ ঝাড়ু দিতে যাচ্ছিল,
> কেউ বলল, 'দেখো, একটা ধূমকেতু আছে।
> চাঁদ ইতোমধ্যে চলে গেছে।
> এখন, আমরা কোথায় লম্বা লেজযুক্ত নক্ষত্রটি খুঁজব?
> (লি, পি.এইচ., 74)

একটি চূড়ান্ত উদাহরণে, মহান কবি-পণ্ডিত সন্ন্যাসী মাস্টার কিউনিয়ো (923-973 খ্রিস্টাব্দ) দ্বারা রচিত এই গানটি ধর্মের চক্র ঘোরানোর আহ্বান জানায়। এটি শিরোনামহীন তবে ' বোধিসত্ত্ব সামন্তভদ্রের দশ ব্রত' শিরোনামের 11 জন হায়াঙ্গার একটি গ্রুপের অংশ ছিল। শেষ দোহায় চাঁদকে [বৌদ্ধধর্ম](https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-11144/)ের সাধারণ রূপক হিসাবে ব্যবহার করা হয়েছে, জ্ঞানপ্রাপ্তির রূপক হিসাবে।

> বুদ্ধদের মহিমান্বিত সমাবেশে
> ধর্মের রাজ্যে,
> আমি বাইরে গিয়ে প্রার্থনা করি
> ধর্ম বৃষ্টির জন্য।
> দুর্দশার বিরূপতা ছড়িয়ে দাও
> অজ্ঞতার মাটিতে গভীরভাবে শিকড়,
> এবং মনের জীবের ক্ষেত্র ভিজিয়ে দেয়,
> যেখানে ভালো ঘাস বেড়ে ওঠার জন্য হিমশিম খাচ্ছে।
> আহা, চাঁদের আলোয় শরতের মাঠ কত সুখী,
> জ্ঞানের ফল দিয়ে পাকা।
> (লি, পি.এইচ., 82)

 This content was made possible with generous support from the [British Korean Society](http://www.britishkoreansociety.org.uk/?utm_source=ancient.eu&utm_medium=link&utm_campaign=ancient.eu).

#### Editorial Review

This human-authored definition has been reviewed by our editorial team before publication to ensure accuracy, reliability and adherence to academic standards in accordance with our [editorial policy](https://www.worldhistory.org/static/editorial-policy/).

## গ্রন্থপঞ্জী

- [Jinwung Kim. *A History of Korea"Land of the Morning Calm" to States in Conflict.* Indiana University Press, 2012.](https://www.worldhistory.org/books/0253000246/)
- [Ki-baik Lee. *A New History of Korea.* Harvard University Asia Center, 1984.](https://www.worldhistory.org/books/067461576X/)
- [Lee, P.H:. *A History of Korean Literature.* Cambridge University Press, 2009.](https://www.worldhistory.org/books/0521100658/)
- [Pratt, K. *Korea.* Routledge, 1999.](https://www.worldhistory.org/books/0700704639/)

## লেখকের সম্পর্কে

মার্ক একজন পূর্ণকালীন লেখক, গবেষক, ইতিহাসবিদ এবং সম্পাদক। বিশেষ আগ্রহের মধ্যে রয়েছে শিল্প, স্থাপত্য এবং সমস্ত সভ্যতা ভাগ করে নেওয়া ধারণাগুলি আবিষ্কার করা। তিনি রাজনৈতিক দর্শনে এমএ করেছেন এবং ডাব্লুএইচই প্রকাশনা পরিচালক।

## এই কাজটি উদ্ধৃত করুন

### APA
Cartwright, M. (2025, September 19). হায়াঙ্গা. (T. Banerjee, অনুবাদক). *World History Encyclopedia*. <https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-15375/>
### Chicago
Cartwright, Mark. "হায়াঙ্গা." অনুবাদ করেছেন Tuli Banerjee. *World History Encyclopedia*, September 19, 2025. <https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-15375/>.
### MLA
Cartwright, Mark. "হায়াঙ্গা." অনুবাদ করেছেন Tuli Banerjee. *World History Encyclopedia*, 19 Sep 2025, <https://www.worldhistory.org/trans/bn/1-15375/>.

## লাইসেন্স ও কপিরাইট

দ্বারা জমা দেওয়া [Tuli Banerjee](https://www.worldhistory.org/user/tulibanerjee/ "User Page: Tuli Banerjee"), এতে প্রকাশিত হয়েছে 19 September 2025. কপিরাইট তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে মূল উৎস(গুলি) পরীক্ষা করুন। অনুগ্রহ করে লক্ষ্য করুন যে এই পৃষ্ঠা থেকে লিঙ্ক করা বিষয়বস্তুর লাইসেন্সিং শর্ত ভিন্ন হতে পারে।

